• File

Михайло

Редактор перекладів

Age:
37 years
City:
Lviv

Contact information

The job seeker has entered a phone number , email and address.

Name, contacts and photo are only available to registered employers. To access the candidates' personal information, log in as an employer or sign up.

Uploaded file

Quick view version

This resume is posted as a file. The quick view option may be worse than the original resume.

РЕЗЮМЕ

Карп'як Михайло Вікторович, вік 37 років.

Житель с. Великі Глібовичі Львівського району Львівської області,
вул. Тимошенка, 107, [open contact info](look above in the "contact info" section). [open contact info](look above in the "contact info" section)).

Моїм першочерговим захопленням є книги, котрі завжди читаю уважно і вдумливо. Проте, інколи повільного читання не достатньо, аби найкраще зрозуміти текст. Отож, до свого процесу читання впровадив звірку тексту перекладу з оригіналом твору. При такій методиці повільного читання час від часу бачив помилки у текстах, котрі виправляв, також перекладав купюри (слова чи пропущені абзаци, а то й цілий розділ доклеїв у книгу). І у корифеїв українського перекладу є свої огріхи чи ляпи, які видно при звірці з оригіналом твору. Таким чином уже протягом 10 років періодично здійснюю редакторські виправлення у перекладах.

На жаль, не усім видавцям важлива повнота твору та дослівність, відсутність пропусків у тексті, точна розбивка епізодів, або ж наявність приміток. Тому, дане резюме стосується видавництв, котрим важливі якість і повнота.

Позаяк вища юридична освіта і попередні місця праці (це і державна служба, і робота в Softserve) не мають стосунку з літературною сферою, то в резюме окремо на них не зупинятимусь. Але, вони мають безпосередній стосунок до такої професійної риси, як уваги до деталей ― моєї дуже сильної сторони.

Стосовно іноземних мов, то за вищевказаний період опрацьовував тексти з англійської, французької, італійської, німецької, російської, чеської та польської мов, і отримав багато специфічних навичок та вмінь щодо перекладів купюр та внесення правок. Оскільки діяльність щодо покращення перекладів приносить мені велику приємність, то сумліннішого і кращого редактора перекладів годі знайти.

Дякую.

.

More resumes of this candidate

Similar candidates

All similar candidates

Candidates at categories

Candidates by city


Compare your requirements and salary with other companies' jobs: