Резюме от 17 декабря 2017 PRO

Данилов Андрей Петрович

Переводчик английского, помощник менеджера ВЭД

Полная занятость.

Дата рождения:
9 января 1972 (45 лет)
Город:
Донецк
Готов переехать в:
Другие страны


Контактная информация

Чтобы открыть контакты, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.


Опыт работы

Свободный переводчик

с 04.2009 по наст. время (8 лет 8 месяцев)
без названия, Донецк (перевод)

Сотрудничаю с бюро переводов, ориентированным на зарубежных заказчиков, а также выполняю заказы для российских, канадских бизнесменов и других наработанных постоянных клиентов, в т. ч. с выездом на производство в Донецкой области (до боевых действий) для устных последовательных переводов.

Штатный переводчик технического английского

с 01.2009 по 04.2009 (3 месяца)
Бюро переводов "Транснид", Донецк (переводческая деятельность)

- Перевод с английского, главным образом, технического, вычитка и редактирование текстов повышенной сложности.
- Работа с руководствами по эксплуатации электроэрозионных, фрезерных и токарных станков Knuth с ЧПУ Siemens, первичных измельчителей Arjes.

Корректор/редактор

с 08.2008 по 10.2008 (2 месяца)
Газета частных объявлений "Из рук в руки", Донецк (реклама)

Вычитка, редактирование и корректура всей вёрстки каждого выпуска, составление рекламно-аналитических статей
Причина увольнения: ликвидация предприятия

Помощник менеджера ВЭД-переводчик

с 01.2008 по 08.2008 (7 месяцев)
Milkor Trading Corporation, Донецк (международная торговля сельхозпродукцией)

Работа с электронной почтой, переводы, составление, перевод и посылка коммерческих предложений (Full Corporate Offers) и запросов (Letters of Intent/Irrevocable Corporate Purchase Orders), перевод гарантий выполнения контракта (Рerformance Bonds), внешнеэкономических контрактов, писем о готовности выставить аккредитив (Letters of the Readiness to Issue L/R), выполнение поручений), перевод устный (по скайпу, телефону, на встречах, во время сопровождения руководства).

Статист

с 10.2007 по 01.2008 (3 месяца)
OOO "Группа "УДЭК", (монтаж и обслуживание базовых станций мобильной связи по Украине)

Сбор данных по телефону и e-mail и составление ежедневных отчётов на русском и английском языках о ходе электромонтажных работ по возведению базовых станций мобильной связи по Украине для компании "Астелит" (торговая марка Life:)). Переход на новую, более совершенную, двуязычную форму отчёта, с полным переоформлением старой отчётности за период с июля по декабрь

Переводчик с английского языка на русский и наоборот

с 07.2005 по 04.2006 (9 месяцев)
ООО "Ремонтно-инструментальный завод", Донецк (машиностроение, металлообработка)

- установление контактов и ведение ежедневной деловой переписки с иностранными компаниями;
- общение с англоязычными клиентами по телефону;
- перевод внешнеэкономических контрактов, инструкций по эксплуатации оборудования (в основном, металлорежущих станков), спецификаций, чертежей, каталогов, писем, пригласительных писем, писем-рекламаций, факсов, аккредитивов, счетов-фактур, накладных, коносаментов, упаковочных листов, сертификатов качества и происхождения продукции, экспортных деклараций.
Причина увольнения:
компания выполнила свою задачу, и необходимость в данной должности отпала

Независимый переводчик английского языка

с 04.1999 по 07.2005 (6 лет 3 месяца)
без названия, Донецк (Переводческая деятельность)

англо-русский (англо-украинский) и русско-английский (украинско-английский) перевод и последующее редактирование следующих материалов:
- руководств по эксплуатации промышленного, офисного и бытового оборудования;
- специальной литературы по экономике, юриспруденции, строительству, энергетике, теплотехнике, электротехнике, коксохимии, металлургии, угольной, автомобильной и пищевой промышленности;
- договоров купли-продажи крупных партий товара, недвижимости, акций иностранных компаний;
- уставов предприятий, апостилей;
- научных статей для Донецкого городского благотворительного фонда «Доброта»;
- справочника по полному циклу коммерческого выращивания фруктовых деревьев в пров. Британская Колумбия (340 стр.);
- отчётов, исследований ведущих американских научно-исследовательских институтов в области применения химических препаратов в гражданском строительстве (для ОАО «Облавтодор)»;
- бизнес-плана ЗАО «Енакиевский коксохимзавод» (с нотариальным заверением);
- судебных исков компаний (например, торгово-развлекательного комплекса «Золотое кольцо») и частных лиц;
- буклетов и рекламных проспектов крупных промышленных предприятий региона, например, ОАО «Силур» (Харцызского сталепроволочно-канатного завода) и ОАО «Харцызский трубный завод»;
- пакетов документов для отъезжающих за границу на ПМЖ;
- свидетельств о рождении, заключении и расторжении брака, перемене фамилии и т.д.;
- аттестатов, разных справок (в т. ч. с нотариальным заверением), анкет, частных резюме, рекомендательных писем (в т. ч. с составлением), рецензий научных работ;
- частной и деловой переписки физических и юридических лиц;
- общественно-политических текстов из газет и журналов, а также медицинских текстов;
- студенческих курсовых и дипломных работ.
Кроме того, выполнял следующую работу:
• коррекцию уже готовых русско-английских переводов, предоставленных издательством «Новая печать»;
• поиск и перевод разной информации в англоязычном Интернете по заказу клиентов, локализацию веб-сайтов и программного обеспечения;
• общение с иностранными деловыми партнёрами по телефону (по заказу на территории клиентов);
• последовательный двусторонний перевод на переговорах с американской делегацией, в т. ч. на производственном объекте при показе уникального оборудования, производимого НИИ автоматизации (г. Донецк);
• перевод с англ. на русский и наоборот спецификаций, чертежей, писем и т. п. для итало-голландского металлургического гиганта Danieli-Corus B.V., сопровождение голландцев в деловых командировках на крупных металлургических предприятиях Луганской и Донецкой области (напр., на Алчевском мет.комбинате, на Мариупольском заводе «Азовмаш») во время запуска и тестирования оборудования.

Плавильщик цветных металлов 3 разряда, шихтовщик 4-го разр.

с 08.1998 по 11.1999 (1 год 3 месяца)
СП "Техноскрап", Донецкий государственный институт цветных металлов, Донецк (цветная металлургия)

Сортировка лома, выполнение и контроль всего цикла выплавки свинца, алюминия, цинка, начиная от загрузки шихты и заканчивая складированием готовых слитков

Коммерческий агент

с 02.1995 по 11.1999 (4 года 9 месяцев)
ЧП «Абсолют Корпорэйшн», ООО «Муссон», ООО «Кранар», ЧП «НЭП», (продажа офисной техники)

Продажа оргтехники (телефонов, радиотелефонов, факсов, калькуляторов, копиров, детекторов валюты и др.), канцтоваров и комплектующих к компьютерам, поиск потенциальных клиентов, выписка счетов-фактур и накладных (налоговых накладных), получение доверенностей


Образование

Национальный технический университет

Инженер, Донецк

Высшее, с 09.1991 по 07.1997 (5 лет 10 месяцев)


Профессиональные навыки

  • Навыки работы с компьютером
    Microsoft Word, Excel, AutoСad (редактирование чертежей), SDL Trados Studio 2011 (создание проектов (имел дело только с файловой памятью перевода), перевод с использованием созданной памяти перевода (общие функции), очистка файлов), Adobe Acrobat Reader, WinRAR, Microsoft Outlook, Outlook Express, the Bat, Internet Explorer, Opera, Mozilla FireFox.
  • Пользование факсом, принтером (5 лет опыта)
    Эксперт, 1 год назад.
  • Пользование копиром (3 года опыта)
    Эксперт, 2 года назад.

Знание языков

  • Английский — эксперт
  • Украинский — средний

Рекомендации

  • Глушко Владимир Иванович
    Технический директор, ООО "Ремонтно-инструментальный завод", +38 050 3280102

Дополнительная информация

Скорость перевода: в среднем, 5-7 стандартных страниц А4 в сутки (качественный англо-русский перевод с соблюдением норм литературного русского языка) и 3-5 стандартных страниц А4 в сутки (качественный русско-английский перевод с соблюдением норм литературного английского языка), в зависимости от сложности. Для просмотра примеров некоторых выполненных мною работ проследуйте по ссылке: https://www.fl.ru/users/amersfort1972/
Убедительная просьба сетевой маркетинг не предлагать...в любом виде, даже завуалированном...
Личные качества: трудолюбивый, порядочный, ответственный, способен работать как независимо, так и в команде, чрезвычайно усидчивый (из-за нехватки времени днём часто приходится переводить ночью), скрупулёзный, старательный, настойчивый, целеустремлённый (нацеленный на результат).
Отсутствие вредных привычек, наличие загранпаспорта.


Сохранить в отклики Уже в откликах

Похожие резюме

Все похожие резюме

Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: