Наскільки ваша компанія готова брати на роботу ветеранів? Пройдіть опитування
Резюме від 4 січня 2023

Людмила

Переводчик английского

Зайнятість:
Повна зайнятість.
Вік:
38 років
Місто проживання:
Рівне
Готовий працювати:
Луцьк

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Додаткова інформація

Шевчук Людмила Дмитрівна
33028, Рівненська обл., м. Рівне, вул. Богоявленська, буд. 4, кв. 96
Моб.: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
Ел. пошта: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)

•Сертифікований усний та письмовий перекладач.
•Українська, російська, англійська, німецька, французька.

ВИРОБНИЧА ДІЯЛЬНІСТЬ
05.2009-по даний час Перекладач в "Бюро перекладів" Агентства з міжнародного туризму "Інтурист - Рівне".
10.2008-12.2008 Помічник директора/перекладач в ТОВ “Конкавер”, м. Київ.
03.2008-04.2008Письмовий перекладач в Благодійному фонді “Свобода”, Рівненська обл., м. Острог. Виконувала переклад книги Джона Пайпера “Страсті Христові”.
02.2008-03.2008Брала участь в перекладі американського серіалу “The Big Bang Theory”.
08.2007-06.2008Виконання дипломної роботи на тему: “Лінгвостилістичні особливості реклами прикрас на прикладі україномовних та англомовних видань”.
04.2007-05.2007Письмовий дистанційний перекладач на кафедрі романо-германських мов в Національному університеті “Острозька академія”. Працювала з тематики художній переклад.
02.2007-03.2007Вчитель англійської мови в Кузнецовській гімназії. Викладала англійську для учнів 5-го, 7-го класів.
09.2006-05.2008Викладач англійської мови в суботній школі Національного університету “Острозька академія”. Викладала англійську для учнів 4-го, 5-го класів.
08.2006-05.2007Письмова кваліфікаційна робота на тему: “Лексико-стилістичні особливості реклам на прикладі реклами прикрас”.

СПЕЦІАЛІЗАЦІЯ
Переклад текстів на різну тематику, спеціалізується на перекладі офіційних документів (юридичні, економічні, технічні, медичні, художні тексти тощо).

ВИРОБНИЧІСТЬ (ПИСЬМОВИЙ ПЕРЕКЛАД)
Переклад більше близько 10 стандартних сторінок в день (по 1800 знаків з проблемами перекладеного тексту).

НАВИЧКИ РОБОТИ З ПЕРСОНАЛЬНИМ КОМП’ЮТЕРОМ
Досвідчений користувач ПК: робота в середовищі Windows, програми Microsoft Office (Paint, PowerPoint, Word), Internet Explorer, Mazila, Opera, Google Chrome. Електронні словники Lingvo, Multitran, тощо.

ТЕХНІЧНІ РЕСУРСИ
Здійснює перекладацькі послуги, використовуючи ПК зі стандартним набором прикладних програм, необхідних для діяльності перекладача (MS Office, Lingvo, Multitran), має цілодобовий високошвидкісний доступ до Інтернет, принтер.

ОСВІТА:

ВНЗ Присвоєнна кваліфікація Дата випуску
Національний університет “Острозька академія”Диплом бакалавра
Філолог, викладач англійської і німецької мов та літератур, перекладач23.06.07
Національний університет “Острозька академія”Диплом спеціаліста
Філолог, викладач англійської і німецької мов та літератур, перекладач
Сертифікат
Професійний усний та письмовий переклад з англійської на українську та з української мови на англійську28.06.08

НАВИЧКИ:
• Викладацька діяльність.
• Перекладацька діяльність. Редагування перекладу.
• Ділове спілкування. Робота з людьми.
• Великі організаторські здібності, увага до деталей.
• Швидко і легко навчається.

ОСОБИСТІ ДАНІ
Відповідальна, організована, старанна, стресостійка, пунктуальна, ініціативна, без шкідливих звичок.

ІНТЕРЕСИ
Інтереси включають подорожі, дизайн інтер’єру.

Інші резюме цього кандидата

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: