Наскільки ваша компанія готова брати на роботу ветеранів? Пройдіть опитування
Резюме від 22 серпня 2023 PRO

Ольга

Редактор, переводчик

Зайнятість:
Неповна зайнятість.
Вік:
42 роки
Місто проживання:
Харків
Готовий працювати:
Дистанційно, Харків

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Досвід роботи

Удаленный переводчик с немецкого, итальянского

з 10.2016 по нині (7 років 6 місяців)
бюро переводов, Харьков (переводческая деятельность)

Главный редактор

з 05.2013 по 08.2013 (3 місяці)
ООО "Елвик", Харьков (Издательство, полиграфия)

Организация работы персонала; планирование выхода издаваемой продукции; формирование издательского портфеля; взаимодействие с внешними агентами: издательствами-партнерами, типографиями, внештатными сотрудниками; учет и контроль деятельности сотрудников, взаимодействие с Книжной палатой Украины.

Главный редактор

з 01.2011 по 11.2011 (10 місяців)
ООО "Издательство "Манускрипт" (Издательство, полиграфия)

Организация работ издательства, анализ и обработка материалов для специализированного еженедельного
рекламно-информационного журнала, написание и
литературная обработка статей, взаимодействие с
рекламодателями, ведение переговоров и размещение
информации на различных интернет-порталах,
подготовка к участию в выставках, генерирование и
реализация идей в вопросах оформления, наполнения и
развития журнала, подготовка материала и участие в
мероприятиях, способствующих продвижению
продукта компании: промо-акции, видеопрезентации,
флеш-анимационное представление проекта журнала,
курирование вопросов, связанных с разработкой и
информационным наполнением сайта компании,
ведение отчетности о деятельности издательства для
Книжной палаты Украины.

Главный редактор

з 05.2010 по 01.2011 (8 місяців)
ЧФ Квант (Издательство, полиграфия)

Основные обязанности: планирование и управление деятельностью издательства, подбор и обучение сотрудников (штатных и внештатных), поиск издательств-партнеров, взаимодействие с Книжной палатой, предпечатная подготовка разнообразного материала, разработка и управление проектами, Интернет-продвижение компании на рынке полиграфических, издательских и переводческих услуг.

Главный редактор

з 07.2004 по 04.2010 (5 років 9 місяців)
ООО "Институт прикладной психологии "Гуманитарный центр" (издательство, консалтинг, рекрутинг, образование)

5.12.2008-27.04.2010 гг. ООО «Институт Прикладной Психологии «Гуманитарный Центр» в должности главного редактора. Основные обязанности: планирование и управление деятельностью издательства, распределение, сопровождение и контроль выполнения работы подчиненными, поиск и взаимодействие с партнерами, в т.ч. авторами, типографиями, научными редакторами, иностранными издательствами (Польша, Австрия, Италия, Германия, Чехия), ведение переговоров и заключение договоров с национальными и зарубежными компаниями, привлечение, оценка и обучение персонала, участие в выставках.

09.01.2006-05.12.2008 гг.ООО «Институт Прикладной Психологии «Гуманитарный Центр» в должности младшего научного сотрудника. Основные обязанности: перевод и редактирование научно-академической литературы, тесное взаимодействие с научными редакторами, взаимодействие с типографиями, консультирование и контроль сроков и качества выполнения работы внештатных сотрудников (переводчиков, корректоров, литературных редакторов), ведение переговоров и покупка прав на перевод книг у иностранных издательств (Right-Management), организация работ «Спецфакультета» – 2-хгодичные курсы обучения на базе ВО по очно-заочной форме обучения по специальности «организационная психология», проведение предварительных собеседований со слушателями, организация проведения тренингов, психологическое тестирование (по 13-ти методикам), участие в проведении исследований, выставках, поиск клиентов, телефонные переговоры.

19.07.2004-09.01.2006 гг.ООО «Институт Прикладной Психологии «Гуманитарный Центр» в должности референта-переводчика. Основные обязанности: перевод и редактирование книг, работа с клиентскими базами, рассылка и телефонные переговоры с клиентами, планирование и организация работы руководителя, размещение объявлений, тестирование и предварительное собеседование с персоналом.

Освіта

Харьковский государственный педагогический университет им. Г.С. Сковороды

Ф-т иностранных языков, специальность «Педагогика и методика среднего образования. Язык и литература (немецкий, итальянский)», Харьков
Вища, з 1999 по 2004 (4 роки 9 місяців)

Знання і навички

MS Word MS Excel Пользователь Internet MS Outlook MS Access Работа с оргтехникой Adobe InDesign Adobe Acrobat Reader Adobe

Знання мов

  • Німецька — просунутий
  • Італійська — просунутий

Додаткова інформація

ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА: ответственность за действия и результаты, коммуникабельность, доброжелательность, внимательность, щепетильность, трудолюбие, работоспособность, проницательность, устойчивость к нагрузкам, настойчивость в достижении целей, обучаемость, стремление к развитию, чувство юмора.

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: