Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
Наскільки ваша компанія готова брати на роботу ветеранів? Пройдіть опитування
Резюме от 22 августа 2023 PRO

Ольга

Редактор, переводчик

Занятость:
Неполная занятость.
Возраст:
42 года
Город проживания:
Харьков
Готов работать:
Удаленно, Харьков

Контактная информация

Соискатель указал телефон и эл. почту.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Опыт работы

Удаленный переводчик с немецкого, итальянского

с 10.2016 по наст. время (7 лет 6 месяцев)
бюро переводов, Харьков (переводческая деятельность)

Главный редактор

с 05.2013 по 08.2013 (3 месяца)
ООО "Елвик", Харьков (Издательство, полиграфия)

Организация работы персонала; планирование выхода издаваемой продукции; формирование издательского портфеля; взаимодействие с внешними агентами: издательствами-партнерами, типографиями, внештатными сотрудниками; учет и контроль деятельности сотрудников, взаимодействие с Книжной палатой Украины.

Главный редактор

с 01.2011 по 11.2011 (10 месяцев)
ООО "Издательство "Манускрипт" (Издательство, полиграфия)

Организация работ издательства, анализ и обработка материалов для специализированного еженедельного
рекламно-информационного журнала, написание и
литературная обработка статей, взаимодействие с
рекламодателями, ведение переговоров и размещение
информации на различных интернет-порталах,
подготовка к участию в выставках, генерирование и
реализация идей в вопросах оформления, наполнения и
развития журнала, подготовка материала и участие в
мероприятиях, способствующих продвижению
продукта компании: промо-акции, видеопрезентации,
флеш-анимационное представление проекта журнала,
курирование вопросов, связанных с разработкой и
информационным наполнением сайта компании,
ведение отчетности о деятельности издательства для
Книжной палаты Украины.

Главный редактор

с 05.2010 по 01.2011 (8 месяцев)
ЧФ Квант (Издательство, полиграфия)

Основные обязанности: планирование и управление деятельностью издательства, подбор и обучение сотрудников (штатных и внештатных), поиск издательств-партнеров, взаимодействие с Книжной палатой, предпечатная подготовка разнообразного материала, разработка и управление проектами, Интернет-продвижение компании на рынке полиграфических, издательских и переводческих услуг.

Главный редактор

с 07.2004 по 04.2010 (5 лет 9 месяцев)
ООО "Институт прикладной психологии "Гуманитарный центр" (издательство, консалтинг, рекрутинг, образование)

5.12.2008-27.04.2010 гг. ООО «Институт Прикладной Психологии «Гуманитарный Центр» в должности главного редактора. Основные обязанности: планирование и управление деятельностью издательства, распределение, сопровождение и контроль выполнения работы подчиненными, поиск и взаимодействие с партнерами, в т.ч. авторами, типографиями, научными редакторами, иностранными издательствами (Польша, Австрия, Италия, Германия, Чехия), ведение переговоров и заключение договоров с национальными и зарубежными компаниями, привлечение, оценка и обучение персонала, участие в выставках.

09.01.2006-05.12.2008 гг.ООО «Институт Прикладной Психологии «Гуманитарный Центр» в должности младшего научного сотрудника. Основные обязанности: перевод и редактирование научно-академической литературы, тесное взаимодействие с научными редакторами, взаимодействие с типографиями, консультирование и контроль сроков и качества выполнения работы внештатных сотрудников (переводчиков, корректоров, литературных редакторов), ведение переговоров и покупка прав на перевод книг у иностранных издательств (Right-Management), организация работ «Спецфакультета» – 2-хгодичные курсы обучения на базе ВО по очно-заочной форме обучения по специальности «организационная психология», проведение предварительных собеседований со слушателями, организация проведения тренингов, психологическое тестирование (по 13-ти методикам), участие в проведении исследований, выставках, поиск клиентов, телефонные переговоры.

19.07.2004-09.01.2006 гг.ООО «Институт Прикладной Психологии «Гуманитарный Центр» в должности референта-переводчика. Основные обязанности: перевод и редактирование книг, работа с клиентскими базами, рассылка и телефонные переговоры с клиентами, планирование и организация работы руководителя, размещение объявлений, тестирование и предварительное собеседование с персоналом.

Образование

Харьковский государственный педагогический университет им. Г.С. Сковороды

Ф-т иностранных языков, специальность «Педагогика и методика среднего образования. Язык и литература (немецкий, итальянский)», Харьков
Высшее, с 1999 по 2004 (4 года 9 месяцев)

Знания и навыки

MS Word MS Excel Пользователь Internet MS Outlook MS Access Работа с оргтехникой Adobe InDesign Adobe Acrobat Reader Adobe

Знание языков

  • Немецкий — продвинутый
  • Итальянский — продвинутый

Дополнительная информация

ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА: ответственность за действия и результаты, коммуникабельность, доброжелательность, внимательность, щепетильность, трудолюбие, работоспособность, проницательность, устойчивость к нагрузкам, настойчивость в достижении целей, обучаемость, стремление к развитию, чувство юмора.

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: