Наскільки ваша компанія готова брати на роботу ветеранів? Пройдіть опитування
Резюме від 28 березня 2017

Антонина

Переводчик испанского, английского

Зайнятість:
Повна зайнятість.
Вік:
42 роки
Місто:
Київ

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Додаткова інформація

Резюме
Образование1998 г. – сдала экзамены при посольстве Испании, получила диплом университета им. Сервантеса по испанскому языку;
1999-2004- училась в Киевском Национальном Лингвистическом Университете на факультете испанской филологии (стационар). Получила полное высшее образование по специальности «Язык и литература» (испанский, итальянский, английский языки) и квалификацию филолога, преподавателя испанского, английского и итальянского языков и зарубежной литературы.
2004-2005 г. – сдала кандидатский минимум, поступила в аспирантуру в Институт Литературы им. Т. Шевченко на кафедру зарубежной литературы.

Языки: украинский, русский – родные, испанский – в совершенстве (письменные, устные переводы), английский – отлично (письменные переводы), итальянский, португальский – очень хорошо (письменные переводы).

Опыт работы2001 – преподаватель испанского и английского языка в детской группе. Частные уроки.
2002-2004 – работа гидом-переводчиком испанского языка по делу усыновления украинских детей испанскими семьями.
2003-2004 – работа переводчиком испанского, английского, итальянского языка на выставках «Марго», «Українські ласощі», «Ресторан-экспо» и др.
2004 – иностранная маркетинговая компания «Хорват» на должности офис-менеджера и переводчика испанского и английского языков.
2001 – преподаватель испанского и английского языка в детской группе. Частные уроки.
2002-2004 – работа гидом-переводчиком испанского языка по делу усыновления украинских детей испанскими семьями.
2003-2004 – работа переводчиком испанского, английского, итальянского языка на выставках «Марго», «Українські ласощі», «Ресторан-экспо» и др.
2004 – иностранная маркетинговая компания «Хорват» на должности офис-менеджера и переводчика испанского и английского языков.
2005 – переводчик испанского языка во время государственного визита президента Мексики Висенте Фокса Кесады, синхронный перевод интервью представителей мексиканской прессы с министром культуры Оксаной Билозир и другими политическими деятелями Украины.
2005, 2007, 2009, 2010 – переводчик испанского языка во время визита испанских инвесторов на бумажную фабрику в г. Малин.
2004-2006 – работа в испанской компании “IGH Innovaciones Aromaticas” на должности переводчика испанского и английского языков и менеджера по работе с клиентами: поиск клиентов, заключение договоров, последовательный перевод совещаний руководства с клиентами и украинскими партнерами, перевод переговоров руководства с сотрудниками, командировки в Испанию.
2006 – работа переводчиком испанского языка во время открытия табачного дома Davidoff в Киеве.
2008 – перевод с испанского на русский и украинский переговоров кубинской делегации из Государственного центра гигиены продуктов питания с Министерством Сельского Хозяйства Украины и с частными отечественными компаниями по вопросу получения сертификата гигиены в соответствии с гос. Стандартами Кубы для поставок сухого молока из Украины на Кубу.
2009-2010 – перевод документов на испанский язык для оформления виз в посольстве Испании и прочих для Центра Переводов «Лингво Консалтинг Груп».
2011 – бюро “Украина», устный перевод на выставке.
2011 – устный перевод на выставке для испанской фирмы Edicas.
2011 – перевод книги испанской писательницы Росы Монтеро для украинского издательства «Країна Мрій».
2006-2014 – последовательный перевод на экономических миссиях, организованных Торговой Палатой Испанского Посольства для иностранных компаний из разных сфер бизнеса и производства с целью поиска партнеров на Украине.
2014-2015 – работа в компании по предоставлению медицинских и юридических услуг в сфере репродуктивной медицины «IRTSA»: перевод юридических и медицинских документов, сопровождение испанских клиентов в различные мед. учреждения на консультации и процедуры.
2006-2015 – работа на студии озвучивания «ТакТребаПродакшн» переводчиком и редактором текстов к фильмам на испанском, итальянском, английском, португальском языках для украинских и российских телеканалов.

Тел. [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»), e-mail: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: