• Business card

Вячеслав

Перекладач англійської

Considering positions:
Перекладач англійської, Менеджер підтримки користувачів, Менеджер роботи з клієнтами, Менеджер з підтримки клієнтів
Employment type:
full-time, part-time
Age:
59 years
City of residence:
Khmelnytskyi
Ready to work:
Khmelnytskyi, Other countries, Remote

Contact information

The job seeker has entered a phone number and email.

Name, contacts and photo are only available to registered employers. To access the candidates' personal information, log in as an employer or sign up.

Knowledge and skills

  • MS Office
  • Trados
  • memoQ
  • Знание офисных программ

Additional information

e-mail: [open contact info](look above in the "contact info" section); [open contact info](look above in the "contact info" section)
Освіта: Чернівецький державний університет, факультет романо-германської філології, кваліфікація спеціаліста – філолог-германіст, викладач англійської мови та літератури, поступив в 1990 році, закінчив в 1996 році.
Хмельницький електромеханічний технікум, спеціальність “Експлуатація і налагодження верстатів з ЧПУ”, поступив в 1981 році, закінчив в 1985 році, технік-механік.
Досвід роботи: вересень 2006 – по теперішній час – приватний підприємець, перекладач-редактор технічної документації.
Переклад з англійської/німецької мови на російську/українську мову інструкцій по експлуатації для верстатів з ЧПУ: токарних Mazak, Okuma, фрезерних Hurco, Mazak, заточувальних Straussak, Huffmann, Schneeberger, електроерозійних Sodic, Robofil, машини газового різання Scorpion ESSI. Переклад з англійської мови на російську інструкцій для координатно-вимірювальної машини Mitutoyo, вимірювального обладнання фірм Renishaw, Zoller, обладнання Husquarna, Danfoss и др. Усний переклад з англійської мови на російську/українську мову під час упровадження в експлуатацію верстатів Okuma і Hurco. Редагування перекладів з англійської мови на російську/українську мову. Переклад особистих документів, мовні пари: англійська – українська/російська; українська – російська, російська – українська.
Березень 2006- червень 2006, ЗАТ «Преттль-Кабель», м. Кам’янець – Подільський.
Посада: інженер-технолог, позаштатний перекладач.
Обов’язки: переклад з англійської мови на російську/українську мову технічних описів, інструкцій, робота з технічною документацією на англійській та німецькій мовах, переклад електронної пошти з/на німецьку мову.
Березень 1997 – березень 2006, ВАТ “К-ПЕМЗ”, м. Кам’янець – Подільський.
Посада: інженер-технолог, позаштатний перекладач.
Обов’язки: переклад з англійської мови на російську/українську мову технічних описів, інструкцій, рекламних проспектів, статей із науково-технічних журналів, електронної пошти.
Січень 1988 – березень 1997, ВАТ “К-ПЕМЗ”, м. Кам’янець – Подільський.
Посада: оператор-налагоджувальник верстатів з ЧПУ.
Обов’язки: робота та налагодження токарних верстатів з ЧПУ, складання управляючих програм для токарних верстатів з ЧПУ.
Навики роботи на ПК: SDL Trados 2014, SDL Trados 2017, MemoQ, Memsource, програми Microsoft Office, Fine Reader та інші офісні програми.

More resumes of this candidate

Similar candidates

All similar candidates


Compare your requirements and salary with other companies' jobs: