Resume from September 8, 2023 File

Володимир

Перекладач англійської

City:
Kyiv

Contact information

The job seeker has entered a phone number .

Name, contacts and photo are only available to registered employers. To access the candidates' personal information, log in as an employer or sign up.

Uploaded file

Quick view version

This resume is posted as a file. The quick view option may be worse than the original resume.

Криворучка Володимир Володимирович

Дата народження: 4.лютого 1973

Адреса: м. Київ пр. Перемоги, 37д кВ. 20 Україна

Контактний телефон: [open contact info](look above in the "contact info" section)
e-mail: [open contact info](look above in the "contact info" section)

Ausbildung:

1990 - 1995

Київський національний лінгвістичний університет
Кваліфікація: спеціаліст, викладач німецької та англійської мов
Спеціальність: німецька мова та англійська мови
2000-2001

Львівський національний університет імені Івана Франка
Центр гуманітарних досліджень

Міжнародна школа усного та письмового перекладу текстів "Перекладацька майстерня 2000-2001"
Кваліфікація: переклад з німецької та на німецьку мови
2006
Міністерство юстиції України
Центр підвищення кваліфікації та навчання працівників органів юстиції
Успішно закінчив курси підготовки помічників нотаріусів

:

Володіння мовою:

українська – професійні лінгвістичні знання;
російська – професійні лінгвістичні знання;
німецька – професійні лінгвістичні знання, вільно;
англійська – професійні знання;
Знання комп'ютера
MS Office – професійно
Дуже добре знання системних утиліт.
13 років досвіду роботи з нотаріально-юридичними базами даних: Єдиний реєстр довіреностей, Спадковий реєстр, Єдиний реєстр спеціальних бланків нотаріальних документів, Державний реєстр речових прав на нерухоме майно.

Особливі навички перекладача
Німецький
• Лексичні пласти: легка промисловість, діловодство та підприємництво, правознавство;
• Добре знання письмової форми, стилістики та лексичних особливостей усіх видів юридичних документів (статутів, актів, договорів, документальних підтверджень);
• Компетентність перекладу з художньої та гуманітарної літератури
• Переклад з німецької та на німецьку мови

англійська
• Добре знання письмових форм, стилістики та лексичних особливостей усіх видів юридичних документів.

Досвід роботи:

1994-1995

Hugo Boss, цех пошиття одягу, Київ, швейна фабрика «Україна»
Обслуговування: перекладач, помічник головного технолога
1995-2001
Договірна робота в київських бюро перекладів
Переклади німецькою та англійською
2001-2005
Тернопільське обласне управління юстиції
Бережанська державна нотаріальна контора
Офіс: комп'ютерник, помічник нотаріуса
2005-2012

Головне управління юстиції у Тернопільській області
Бережанська державна нотаріальна контора
Офіс: помічник нотаріуса
2001-2017
Договірна робота з державними нотаріусами в Бережанах
Переклади німецькою та англійською
2017-2022
Аналітик комп’ютерних систем вищої категорії зі знанням німецької мови в ТОВ «Датаспоттінг. Юа»

Мотивація та можливості для співпраці:

Перекладацька діяльність – це не лише моя робота, а й хобі. Найважливішими якостями хорошого перекладача я вважаю точність, правильність і природність обраних версій перекладу цільовою мовою.

Багаторічний досвід роботи у сфері юстиції та великий обсяг укладених та перекладених юридичних документів привчили мене до дисциплінованої та водночас активної та продуктивної роботи.

Як перекладач я хотів би саморозвиватися, вивчати нові принципи та інструменти, вдосконалювати свої мовні навички, брати участь у цікавих проєктах. Я не прив’язуюсь до типових завдань, завжди хочу привнести та дізнатися щось нове.

Мене цікавить постійна та надійна робота. Ціную порядність, пунктуальність і дотримання слова.

Similar candidates

All similar candidates


Compare your requirements and salary with other companies' jobs: