Сергій
Перекладач англійської
- Рассматривает должности:
- Перекладач англійської, Викладач англійської, Спеціаліст техпідтримки
- Возраст:
- 23 года
- Город проживания:
- Одесса
- Готов работать:
- Киев, Львов, Одесса
Контактная информация
Соискатель указал телефон и эл. почту.
Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.
Получить контакты этого кандидата можно на странице https://www.work.ua/resumes/14778844/
Загруженный файл
Это резюме размещено в виде файла. Эта версия для быстрого просмотра может быть хуже, чем оригинал резюме.
(Serhii O. Shevchenko)
Перекладач (англійська-українська), спеціаліст з локалізації
Дата народження: 23.04.2002
Місто: Одеса
Моб. телефон: [
E-mail: [
Мета:
Мотивований і цілеспрямований перекладач прагне розпочати професійну кар’єру в галузі перекладу та локалізації. Маю ґрунтовну академічну підготовку (два дипломи з відзнакою за фахом «Англійська мова та література»), підкріплену успішним практичним досвідом у локалізації відеоігор та програмного забезпечення. Готовий до складних завдань, швидко навчаюся та маю на меті забезпечувати якісний переклад, що відповідатиме потребам і очікуванням клієнтів.
Освіта:
2008-2019 – Одеська загальноосвітня школа №1 I-III ступенів (тепер Одеський ліцей «Михайлівський»).
2019-2023 – Південноукраїнський національний педагогічний університет ім. К. Д. Ушинського, факультет іноземних мов, спеціальність «014.02 Середня освіта (Мова та зарубіжна література (англійська))», диплом бакалавра з відзнакою (денна форма навчання).
2023-2024 – Південноукраїнський національний педагогічний університет ім. К. Д. Ушинського, факультет іноземних мов, спеціальність «014.02 Середня освіта (Мова та зарубіжна література (англійська))», диплом магістра з відзнакою (денна форма навчання).
Ключові навички:
• Переклад та локалізація: Професійний переклад текстів з англійської на українську мову з урахуванням культурних та стилістичних особливостей.
• Редагування та коректура: Вичитування та редагування текстів для забезпечення граматичної, стилістичної та термінологічної точності.
• Локалізація ПЗ та відеоігор: Практичний досвід перекладу інтерфейсів, діалогів та ігрових елементів.
• Технічна грамотність: Упевнений користувач ПК, MS Office. Готовий швидко опанувати CAT-інструменти (Trados, MemoQ, Smartcat тощо). Також маю навички роботи з великими мовними моделями ШІ (ChatGPT, Claude, Gemini тощо).
• Увага до деталей: Високий рівень концентрації та здатність помічати найдрібніші невідповідності.
• Самоорганізація: Вміння працювати автономно, дотримуватися дедлайнів та ефективно керувати своїм часом.
Володіння мовами:
• Українська — Рідна
• Російська — Рідна
• Англійська — Просунутий (B2)
• Німецька — Початковий (A1)
Перекладацькі проєкти:
Переклад ретро мобільної гри «Galaxy on Fire» (Java/Symbian) | Некомерційний проєкт
• Здійснив повний переклад усього ігрового контенту з англійської українською мовою, включно з діалогами, описами предметів, елементами інтерфейсу та сюжетними текстами.
• Адаптував культурні та гумористичні елементи для української аудиторії, зберігши оригінальний дух гри.
• Проводив тестування та вичитування перекладу безпосередньо в грі для забезпечення контекстуальної відповідності та виправлення помилок.
Переклад інтерфейсу емулятора Symbian «EKA2L1» | Внесок у проєкт з відкритим початковим кодом
• Локалізував користувацький інтерфейс програми: меню, налаштування, спливні вікна та системні повідомлення.
• Співпрацював зі спільнотою для уточнення технічної термінології та забезпечення її єдності в усьому застосунку.
• Домігся повної українізації програми, зробивши її доступною та зрозумілою для українських користувачів.
Додаткова інформація
Глибоко захоплююся історією мобільних і комп’ютерних технологій (зокрема ОС Windows Android та iOS) та портативних ігрових платформ (як-от J2ME, Symbian, GBA, PSP, PS Vita). Це захоплення не лише стало основою для моїх перших перекладацьких проєктів, але й розвинуло в мені виняткову увагу до технічних деталей, здатність розбиратися в складній термінології та прагнення до максимальної автентичності кінцевого продукту. Уважаю, що ці якості є універсальними та ключовими для роботи з текстами будь-якої тематики, чи то технічна документація, чи то маркетингові матеріали.
Бажані умови роботи:
Повна зайнятість, дистанційна форма.
Похожие кандидаты
-
Перекладач англійської
Киев, Львов , еще 2 города -
Перекладач англійської
50000 грн, Киев, Удаленно -
Перекладач англійської
Львов, Николаев (Львовская обл.) , еще 2 города -
Филолог английского языка, лингвист
20000 грн, Одесса -
Перекладач англійської
Киев, Луцк , еще 2 города -
Перекладач англійської
25000 грн, Львов