Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
  • Файл

Личные данные скрыты

Этот соискатель решил скрыть свои личные данные и контакты, но ему можно отправить сообщение или предложить вакансию.

Этот соискатель решил скрыть свои личные данные и контакты. Вы можете связаться с ним со страницы https://www.work.ua/resumes/17941227/

Перекладач англійської

Город:
Киев

Контактная информация

Соискатель скрыл свои личные данные, но вы сможете отправить ему сообщение или предложить вакансию, если откроете контакты.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Загруженный файл

Версия для быстрого просмотра

Это резюме размещено в виде файла. Эта версия для быстрого просмотра может быть хуже, чем оригинал резюме.

ВІКТОРІЯ НАКОНЕЧНА
ПЕРЕКЛАДАЧ, РЕДАКТОР, МЕНЕДЖЕР З ЛОКАЛІЗАЦІЇ

ПРОФІЛЬ КОНТАКТНА ІНФОРМАЦІЯ
Редакторка та перекладачка з досвідом координації проєктів та E-mail: [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)
контролю якості. Працюю з термінологією, стилістикою та Тел: [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация») (Telegram)
локалізацією. Швидко розбираюся в нових продуктах і допомагаю LinkedIn: Viktoriia Nakonechna
робити тексти чіткими та професійними.

ДОСВІД

Редактор-перекладач / Проджект менеджер | лютий 2025– березень 2026
Центр перекладів "Статус Ко"
Керувала повним циклом перекладацьких проєктів (15+ мов) у технічній, маркетинговій та ігровій сферах:
від глибокого аналізу запитів та формування детальних ТЗ для виконавців до контролю дедлайнів і здачі
файлів.
Створювала та підтримувала Glossaries, термінологічні бази та Style Guides для забезпечення єдиного Tone
of Voice та узгодженості перекладів згідно з вимогами клієнта.
Здійснювала редагування та коректуру текстів, надаючи конструктивний фідбек.
Забезпечувала фінальну вичитку текстів перед публікацією, контролюючи точність описів та термінології.
Координувала процес локалізації ігор на понад 7 мов: від пошуку виконавців до фінальної перевірки якості
(Quality Control) та успішного релізу.

Фриланс-перекладач | 2023–2026
Frontliner media, Бюро перекладів Києва
Виконувала письмові переклади статей для медіа, маркетингових матеріалів, технічних інструкцій,
загальних та юридичних текстів (EN ↔ UA).
Забезпечувала термінологічну узгодженість та якість перекладу.

ОСВІТА НАВИЧКИ
Київський національний лінгвістичний університет Управління перекладацькими процесами та контроль
(2019–2025) дедлайнів.
Переклад (англійська мова та друга іноземна) Редагування та Quality Control.
Localization Essentials (2025)
Володіння CAT/TMS інструментами (Smartcat, MemoQ) та
UI/UX Design & Figma Fundamentals (2026)
AI-інструментами (ChatGPT, DeepL, Gemini).
МОВИ Розробка Style Guides, Glossaries та підтримка Tone of
Англійська мова — C1 Voice.
Німецька мова — B1
Увага до деталей та пріоритизація завдань.

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: