Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську

Анастасія

Перекладач (письмовий, англійська, українська)

Вид занятости:
неполная
Возраст:
33 года
Город проживания:
Киев
Готов работать:
Удаленно

Контактная информация

Соискатель указал телефон и эл. почту.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Опыт работы

Перекладач англійської

с 09.2022 по наст. время (3 года 8 месяцев)
Адвокати, Бюро перекладів, Київ (Юриспруденція)

Наразі я працюю з різними замовниками (серед яких є адвокати, бюро перекладів, тощо) як фрілансер.
Переклад стандартних документів (пакети для виїзду/навчання закордоном); освітні документи; договори різної тематики; фінансові звіти та баланси; податкові накладні; статті зі ЗМІ; медичні документи (довідки, виписки...), тощо.

Перекладач англійської

с 10.2015 по наст. время (10 лет 7 месяцев)
Бюро перекладів, Київ (Освіта, наука)

- Англо-український (українсько-англійський) переклад стандартних документів, текстів загальної тематики, юридичної, фінансової тематики, маркетинг, деякі медичні документи (УЗІ, МРТ, КТ, виписки, довідки), тощо.
- Локалізація
- Коригування та редагування перекладів.

Перекладач англійської

с 03.2014 по 07.2015 (1 год 5 месяцев)
Державний науково-дослідний центр залізничного транспорту України, Київ (Транспорт, логістика)

- переклад європейських стандартів та інших нормативних документів, технічних завдань та специфікацій, проектів та заявок тощо;
- Переклад кореспонденції;

Образование

НТУУ "КПІ"

Факультет Лінгвістики, Київ
Высшее, с 2010 по 2015 (5 лет)

Навчання на кафедрі теорії, практики та перекладу англійської мови.

Знания и навыки

  • MS Office
  • Користувач Internet
  • Windows

Дополнительная информация

Мій перекладацький шлях розпочався у 2014 році. Моя перша робота була в державній науково-дослідній установі (Укрзалізниця) і вона була пов'язана з тематичними перекладами різних технічних стандартів та супровідної документації.

Далі, у 2015 р., - бюро перекладів. Там мені довелося мати справу з різними напрямками перекладу (юридичний, економічний, маркетинг, листування, стандартні документи, медицина і навіть техніка, тощо).

Після років роботи з бюро я зрозуміла, що кваліфікований перекладач може впоратися практично з будь-яким матеріалом (за винятком вузькоспеціалізованих напрямків,які потребують років роботи суто з цими темами); потрібно лише зануритися в тему, вивчити деякі базові поняття і витратити, напевно, більше часу, ніж ви витратили б на стандартний документ такого ж обсягу.

Наразі працюю з різними юридичними та фізичними особами як фрілансер. За потреби - надам рекомендаційні листи від деяких постійних замовників.

Можу засвідчувати власні переклади у нотаріуса та надсилати документи у будь-яку точку України поштовими перевізниками.

Тому, якщо Ви шукаєте перекладача-фрілансера для будь-якого з Ваших проектів, я відкрита для діалогу.

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты