Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
Резюме от 1 июля 2018

Артем

Переводчик-синхронист

Занятость:
Полная занятость.
Возраст:
29 лет
Город проживания:
Днепр
Готов работать:
Днепр, Запорожье, Киев, Одесса, Харьков

Контактная информация

Соискатель указал телефон и эл. почту.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Опыт работы

Переводчик синхронист

с 09.2013 по 02.2016 (2 года 5 месяцев)
Afterfall, Европа (Конференции, тренинги, семинары)

Синхронный перевод конференций в Латвии, Италии, Грузии, Казахстане, России, Украине, Болгарии, Турции, Греции, Иране, Израиле. (Более 2000 часов синхронного перевода.)
Перевод бизнес встреч.
Письменный перевод деловой корреспонденции, статей.

Образование

Университет им. Альфреда Нобеля

Филология и Перевод, Днепр (Днепропетровск)
Высшее, с 2012 по 2016 (3 года 9 месяцев)

Дополнительное образование и сертификаты

Международный Институт Психотерапии Гармония. Санкт-Петербург.(Заочно)

2016-2019

Знание языков

  • Русский — свободно
  • Английский — продвинутый

Дополнительная информация

Интересные Freelance проекты
Переводчик для представителей ENEMO во время президентских выборов в Украине в 2014.
28.01.2016 – Синхронный перевод конференции Solguard, для компании Syngenta
14.04.2016 – Синхронный перевод конференции IT Spring, для ассоциации IT Ukraine
26.04.2016 – Синхронный перевод пресс-конференции компании GIZ, ЕМУ. Облгосадминистрация Запорожья.
13.05.2016 – Синхронный перевод для Philip Morris International, IQOS space Kiev
21.10.2016 - Синхронный перевод для SACIL - HLB.

Постоянное сотрудничество с компаниями:
Логистик Груп (http://www.lgroup.com.ua/company.php)
Giordano Poultry Plast (http://www.poultryplast.com)
SACIL - HLB (http://www.sacil-hlb.it/)
Syngenta (https://www.syngenta.ua/)

Целеустремленность
Ответственность
Комуникабельность
Превосходное знание английского
Синхронный перевод марафонов в одиночку (16 часов с перерывами 20 мин каждые 2 часа)
Умение работать в стрессовых условиях
Умение работать в команде
Высокие лидерские качества


Есть Шенген

При синхронном переводе предпочитаю работать без напарника

Рекомендации предоставляются по требованию


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: