Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську

Ирина

Літредактор, коректор, перекладач рос.-укр

Вид занятости:
полная
Возраст:
59 лет
Город проживания:
Киев
Готов работать:
Киев, Удаленно

Контактная информация

Соискатель указал телефон и эл. почту.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Опыт работы

Літредактор

с 05.2004 по 08.2025 (21 год 4 месяца)
"Мегапрес", "Нова інформація", "Голдберрі", Київ (ЗМІ, медіа)

Переклад (рос- - укр., укр. - рос.), літературне редагування, коректура, розшифровування аудіо тощо

Образование

Сімферопольський державний університет

Філологія, Сімферополь
Высшее, с 1986 по 1992 (6 лет)

Знания и навыки

  • Користувач ПК
  • Здатність до навчання

Дополнительная информация

Толок Ірина Марківна

Освіта: вища філологічна, закінчила Сімферопольський державний університет, філолог.
Досвід роботи:
до 2001 р. - бібліотекар, учитель у молодших класах середньої школи;
2001–2002 рр. – літературний редактор в рекламному журналі «Терези»;
2002-2004 рр. – коректор, літературний редактор, начальник відділу коректури у видавництві «Мегазбут»;
2004 –2005 рр. – літературний редактор науково-технічного журналу «Упаковка», начальник відділу в ІАЦ «Упаковка»;
2005–2012 рр. – літредактор сайту gazeta.ua;
2009 р. – «свіже око» в журналі «Кореспондент»;
2015–2016 — редактор навчально-методичної літератури у видавництві «Укоопосвіта»;
2020 р. – коректор у видавництві «Гельветика»;
2024 р. – коректор у видавництві «Фоліо»;
вересень 2020-го - серпень 2025 р. – літературний редактор сайту espreso.tv;

Виконувала замовлення з перекладу та редагування від інтернет-ресурсів «Коректаріум», Оnlinecorrector. Роблю розшифровування аудіо («Медісум», «Голдберрі»), контент для сайтів (https://svdruk.org.ua/ та ін.). Виконувала роботи для видавництва «Генеза», журналу «Кардіологія»; брала участь у проєктах журналу «Консіліум медікум», лабораторії «Сінево», видавництва «Інтерпрес»; працювала з рекламними агентствами («Галаган», «ЄвроАрсіДжей»). Автор надрукованих статей у журналі «Телегід», газетах «Газета по-українськи», «Вісті Борзнянщини», «Україна молода»; три роки працювала позаштатним автором кросвордів (ООО «Мегазбут»); перекладала з російської діалоги у фільмах для студії «ТакТребаПродакшн», технічну документацію медичних приладів «Сіменс». У видавництві «Гельветіка» робила коректуру журналів з різних наукових напрямів. Для сайту espresso.tv від 2022 р. розшифровую аудіозаписи інтерв’ю.
У ЗМІ працювала з російською та українською мовами. Виконала літературне редагування та коректуру книжок наукового стилю («Рентабельное пчеловодство» В. Малихіна, «Ліпоскульптура»), художніх творів (збірка казок «Давай напишем сказку», упорядник А. Кожинова, збірка оповідань «Бумеранг» Т. Череп-Пероганич, повісті та роман «Картка Марії» О. Козинця та ін.), художніх видань у видавництві «Фоліо» тощо.
Додаткові відомості: курси бухгалтерів, англійської мови.


Англійська – intermediate. ПК – вільно.

Мешкаю в Києві.
Контактний телефон: [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)
e-mail: [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: