- PRO
Юлія
Перекладач англійської
- Вид занятости:
- полная, неполная
- Возраст:
- 39 лет
- Город проживания:
- Киев
- Готов работать:
- Другие страны, Киев, Удаленно
Контактная информация
Соискатель указал эл. почту и LinkedIn.
Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.
Получить контакты этого кандидата можно на странице https://www.work.ua/resumes/9516585/
Опыт работы
Перекладач (фріланс)
с 01.2023 по наст. время
(2 года 7 месяцев)
Лабораторія журналістики суспільного інтересу. The Reckoning Project - Ukraine Testifies, Дистанційно (Неприбуткові, благодійні та громадські організації)
• Переклад матеріалів слідства щодо дій російської арміі на окупованих територіях
України, для подальшого викоритсання для слідства та міжнародних судових процесів.
• Переклад інтерв’ю з потерпілими та свідками (українська, російська та англійська
мови).
• Редагування та вичитка.
Перекладач (фріланс)
с 04.2022 по наст. время
(3 года 4 месяца)
Медіа Великих Історій, Zagoriy Foundation, Дистанційно (ЗМІ, медіа)
• Переклад контенту для вебсайту (новини, лонг-ріди, статті).
• Переклад англійською та українською статей на акутальну тематику, пов’язану з війною
росії проти України, з питаннями українських біженців та внутрішнбо переміщених осіб, українців на окупованих територіях, а також різноманітних ініціатив, пов’язаних із допомогою українцям).
• Переклад субтитрів для відео-матеріалів компанії.
Перекладач (фріланс)
с 04.2022 по наст. время
(3 года 4 месяца)
Марія Токарева, Дистанційно (Видавництво, поліграфія)
• Працювала над українсько-англійським перекладом авторської книги українскьої журналістки Марії Токаревої “Поки іде війна. Історії, написані життям” (“While the War Rages On. Stories wriNen by Life”). Книга присвячена історіям звичайних українців, життя яких змінила війна росії проти України. Книга доступна на платформі Amazon.
• Англійський та український переклад інтерв’ю та аудіо-матеріалів, використаних для написання книги. Редагування та вичитка готового тексту.
Перекладач (фріланс)
с 03.2022 по наст. время
(3 года 5 месяцев)
Helping to Leave, Дистанційно (Неприбуткові, благодійні та громадські організації)
• Здійснюю переклад контенту для веб-сайту компанії, а також переклад матеріалів для соціальних мереж, внутрішньої комунікації.
• Мовна підтримка, підтримка з перекладом для українських біженців та українців, депортованих до росії з зони бойових дій (переклад англійською, українською, російською мовами).
• Переклад текстів різної тематики для компанії, що займається евакуацією українців із зони бойових дій та з деокупованих територій, допомогою українцям виїхати за кордон, а також допомогою вивезення українців, депортованих до території рф.
Особистий Помічник/Перекладач
с 03.2018 по 01.2020
(1 год 10 месяцев)
Levy Law Office (Торонто, Канада), Інші країни (Юриспруденція)
Ефективно виконувала різноманітні адміністративні завдання включно з роботою із копеспондецією компанії, що займається асистуванням в іміграційних питаннях; Переклад документації, а також перекладацький супровід для клієнтів компанії.
Контент-менеджер, старший перекладач
с 11.2016 по 03.2018
(1 год 4 месяца)
HotelFriend AG (Берлін, Німеччина; Київ, Україна), Київ (IT)
Створювала та перекладала унікальний контент для вебсайте та мобільного додатку компанії (англійська, німецька мови);
Асистувала голові відділу SEO та SMM, здійснювала переклад документації компанії.
Перекладач (фріланс)
с 03.2016 по наст. время
(9 лет 5 месяцев)
ТОВ Видавництво “Фоліо”, Дистанційно (Видавництво, поліграфія)
Працювала над перекладом наступних книг видавництва з українсьскої на англійську мову: “Світова гібрибна війна: українскьий фронт” під редакцією В.Горбуліна (2017); “Добробати”, К.Гладка, Д.Громаков, В.Миронов, О. Плужник, О. Покальчук, І. Рудич, В. Трофимович, А. Шевченко (2017); “Олег Сенцов”, О. Мимрук (2018); “Україна. Захід. Схід”, А. Тичина (2019); “Ізоляція. Таємні в’язниці Донбасу в оповідях врятованих від тортур та смерті”, І. Вовк та Д. Бура (2020); “Віталій Марків”, Д. Бура (2020); “Хроніка війни 2014-2020. Від Майдану до Іловайська” у 3 томах, Том 1, Д. Бура та О. Красовицький (2021); “Слов’янськ. Початок війни”, А. Шевченко (2021); “Хроніка війни 2014-2022. Перші півроку повномасштабної агресії (24.02.2022-24.08.2022)” (2022); “Харків 2014”, Д. Бура (2022); “Воєнні Щоденники. Маруполь. Мандрівка до потойбіччя”, Є. Шишацький (2022).
Фіксер, Перекладач
с 11.2013 по 07.2014
(8 месяцев)
Sky News, Київ (ЗМІ, медіа)
Здійснювала переклад різномантіних документів, а також усний переклад та супровід команди журналістів під час їхньої роботи в Києві.
Пошук інформації для репортажів, допомога з організацією інтерв’ю, тощо.
Старший Перекладач
с 03.2013 по 10.2016
(3 года 7 месяцев)
Перекладацьке Бюро No1, Київ (Видавництво, поліграфія)
• Брала участь у великих перекладацьких проектах, зокрема у проекті перекладу казахської літератури, на замовлення уряду Казахстану (переклад художніх книг з російської на англійську мову).
• Здійснювала якійсний переклад великої кількості текстів різної тематики, а також редагувала тексти перекладів.
• Працювала з командою перекладачів та допомогала з організацією навчальних сесій.
Журналіст-фрілансер
с 11.2012 по 08.2014
(1 год 9 месяцев)
BBC News World Services, Київ (ЗМІ, медіа)
Допомогала з пошуком інформації для репортажів та здійснювала переклад.
Образование
Київський Національний Університет ім. Т.Г.Шевченка, Інститут філології
Німецька мова, російська мова, Київ
Высшее, с 2003 по 2008 (5 лет)
Магістр філології та лінгвістики.
Українська мова та література, російська література, німецька мова, англійська мова. Переклад.
Дополнительное образование и сертификаты
Goethe Institut e.V.
2008, 5 років
Київська вільна школа журналістики
2015, 1 рік
Знания и навыки
- MS Office
- iWork
- Google Workspace
- Adobe Creative Suite
- Notion
- Chat GPT-4
- Jira
- Kanban
- Asana
- SMM
- SEO-копірайтинг
- Письмовий переклад
- Усний переклад
- Послідовний переклад
- Синхронний переклад
- написання контенту
- Редагування текстів
- Коректура
- субтитри
- транскрибування
- локалізація
- Здатність до навчання
- здатність до самоорганізації
Знание языков
- Украинский — свободно
- Английский — свободно
- Немецкий — продвинутый
- Русский — свободно
- Польский — начинающий
- Арабский — начинающий
- Французский — начинающий
Дополнительная информация
Професійний перекладач та копірайтер, працюю з англійською, німецькою, українською та російською мовами. Маю досвід роботи перекладачем більше 10 років. На даний момент знаходжуся в Торотно, Канада, але відкрита та зацікавлена в українських проектах (з можливістю дистанційної роботи або фрілансу). Особливу цікавість викликають проекти, пов'язані зі ЗМІ, недержавними установами та фондами, що працюють в Україні, але відкрита до пропозицій в різних сферах.
Похожие кандидаты
-
Перекладач англійської
Удаленно -
English translator
Удаленно -
Перекладач англійської
Удаленно -
Перекладач англійської, викладач
Удаленно -
Перекладач англійської та гінді
35000 грн, Киев -
Перекладач англійської, німецької мови
Удаленно