Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
  • Файл

Роман Ветеран

English interpreter

Возраст:
41 год
Город проживания:
Харьков
Готов работать:
Удаленно, Харьков

Контактная информация

Соискатель указал телефон и эл. почту.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Загруженный файл

Версия для быстрого просмотра

Это резюме размещено в виде файла. Эта версия для быстрого просмотра может быть хуже, чем оригинал резюме.

Roman Horielkin

Place of residence: 8/1, Kharkivskykh Dyvizii street, apt. 3, Kharkiv
Registration address: 5, Donetska street, apt. 60, Severodonetsk, Luhansk region,
Tel.: [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)
E-mail: [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)

Job experience:
2007- 2014 - PrJSC "Severodonetsk Azot Association", 1st category translator, Translation Team of the Department for Foreign Economic Activities.

- Translations of technical, legal and economic documentation from/into English.
- International calls.
- Work in negotiations and on-site.

2010 – extra-work as a translator within the US AID programmes.
2012 -2014 - work on- site with specialists of Swiss company "Casale S.A." (2 ammonia converter revamp projects, involvement in the urea plant modernization project, participation in the synthesis stack 3-D scanning).
July - October, 2014 - Zone 3000 (Namecheap), training and working as a technical support specialist.
2014-2015 - Gulfstream Translation Bureau, full-time/freelance translator.
February, 2018 – Involvement in the BBC (UK) training for National Television of Ukraine as an interpreter.
2019-2020 - Limited Liability Company "Research and Design Institute of Chemical Technologies "KHIMTEKHNOLOGYA", 2nd category translator of Translation Team.
February-March, 2021 - business trip to Chile with a group of specialists of PrJSC "Severodonetsk Azot Association".
2015 – 2024 - Smart Translation Bureau, freelance and full-time translator.
2023 - May 2024 – PrJSC “Turbogaz”, full-time translator.
May 2024 – May 2025 – Military Service as sapper-pioneer. Received a wound, have been registered as a person disabled as a result of war injuries of III group.
June 2025 – through the present – PrJSC “Turbogaz”, full-time translator.

Education:
2001-2007 - Kharkiv Academy of Internal Troops of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine, Faculty of Translators (English and German), speciality: English, German translator

Expertise and skills:
- A confident user of Windows operating systems, applications
- Basic skills in computer-assisted translation systems
- English, Russian, Ukrainian fluently
- Translation from English to Russian, Ukrainian
- Russian, Ukrainian into English.

Personal qualities:
Pro-active attitude, purposefulness, responsibility, efficiency, optimism, creativity, drivenness, a quick learner.

Другие резюме этого кандидата

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: