Resume from May 6, 2024 PRO

Natalia

Business English Teacher, Executive Assistant, Interpreter, Project Coordinator

Employment:
Full-time, part-time.
Age:
47 years
City of residence:
Odesa
Ready to work:
Kyiv, Odesa

Contact information

The job seeker has entered a phone number , email and LinkedIn.

Name, contacts and photo are only available to registered employers. To access the candidates' personal information, log in as an employer or sign up.

Work experience

DAI Global

from 10.2023 to now (7 months)
USAID Economic Resilience Activity, Odessa (Державні організації)

Corporate English Tutor

from 11.2021 to now (2 years 6 months)
HYS Enterprise, Odessa (IT)

Non-linear educational trajectory. Judgement-free learning space.

Collaborative, student-driven, integrative, innovative, adaptable and multi-way-transfer-of-knowledge approach.

Tailor-made сlasses: Mnemonics, Alien Grammar, Speaking Club, Movie Club, Lore Repository, BBC News

Levels: Pre-Intermediate – Advanced



Responsibilities:

Development of all training materials

On-site case studies

Leveraging the emotional aspects of learning:

- helping students in overcoming emotional barriers that cause them to resist learning and in learning without fear of asking questions or making mistakes; unlocking students’ confidence and finding their passion;

- setting high expectations, building relationships, and being always present to provide personal feedback and guidance;

- shifting the model from revealing deficiency to enhancing strength;

- nurturing students’ innate curiosity and creativity, as well as boosting flexibility and critical thinking.

Motivating students to do their own investigations.

Gamification of learning process.

Action Line Facilitator. Asia Region. Ad hoc Intervention

from 10.2019 to 12.2019 (2 months)
NanoTon, Odessa (Electronics and Electrotechnology)

Tutor

from 09.2014 to now (9 years 8 months)
Business English Tutor. Corporate Training, Odessa, Kyiv (Освіта, наука)

Conjoint Streams
Special Courses: Alien Grammar, Total Recall, Glitch in the Matrix, Catch Me If You Can
Clubs: Lore Repository, Movie Club, Cross-Skill Club, Speaking Club, Challenge Zone, Realm of Science

Tutoring and teaching English to businessmen, seamen, doctors, lawyers, accountants, IT specialists, forensic experts, students applying for admission to prestigious universities in the USA, logistics experts, engineers, designers, restaurateurs, dentists, civil servants, bankers, tour operators, hospitality staff, etc.

Creative approach to breaking the language code (resorting to mental images like time portals, quantum leaps, cloud spaces, etc.), which turns the learning process into intellectual wizardry.

Active use of mnemonic techniques.

Neuroscience-based patterns of learning.

Embedded Quality Management System and Audit Cycle.

Standards-matter approach. Referencing with Harvard.

English Language Editor

from 03.2010 to 10.2014 (4 years 7 months)
Digital Forensics.US, Vero Beach, Florida, Florida/Odessa (Digital Forensics)

English language editor of company’s technical documentation (freelancer)

Executive Assistant to Ambassador/Head of Mission (Heidi Tagliavini)

from 11.2009 to 03.2010 (4 months)
OSCE/ODIHR 2010 Presidential Election Observation Mission, Kyiv (Election Observation)

•Participated in meetings with high ranking officials of the Government of Ukraine: President of Ukraine, Prime Minister of Ukraine, Speaker of the Parliament, Presidential candidates, and interested parties;
•Provided liaison and arranged meetings for the Ambassador with high-ranking officials;
•Managed information flow within the Mission;
•Edited the Mission’s reports and other internal documents.

Field Coordinator of Ukraine Forensic Project

from 07.2006 to 09.2009 (3 years 2 months)
ICITAP, U.S. Department of Justice, Kyiv (Technical Assistance)

Oversaw the U.S. Department of Justice (ICITAP) assistance to the State Forensic Centre, Ministry of Interior of Ukraine:
•Coordinated direct assistance to the Digital Evidence, DNA, Ballistics, Fingerprint and Drug Examination Units in development of standard operating procedures and quality management system;
•Monitored day-to-day supporting Program activities (analysed Project parties’ needs and expectations, coordinated short-term experts’ schedules, monitored scheduled processes and milestones, suggested methods to reduce project risks, and confirmed deliverables);
•Developed a communication plan to address timely and adequate preparation, collection, distribution, storage, extraction and use of information and to ensure day-to-day liaising with national experts to promptly identify areas of assistance and possibilities to facilitate their tasks, as well as problems in order to ensure timely response and required actions;
•Managed interpreters’ pool: timeline, cost, resources and quality management (established requirements to meet project goals quality, identified human resources; provided staff with required materials and knowledge, and motivated personnel for implementation of Project vision and strategy);
•Day-to-day coordination with U.S.-based Project Manager: status reporting, progress assessment, problem identification, advise on matters of an administrative and financial nature related to areas of responsibility;
•Drafted bi-weekly reports for ICITAP management;
•Drafted letters;
•Organised training events;
•Maintained database;
•Translated project-related forensic science documentation, quality assurance manuals, standard operating procedures, training materials; interpreted at the meetings with the U.S. and Ukraine Government representatives and during study tours to U.S. (FBI Academy in Quantico and FBI Headquarters in Washington DC, New Jersey Regional Computer Forensic Lab, Denver Police Department Crime Laboratory Bureau, etc.) and other countries.

Interpreter/Translator

from 05.2005 to 07.2006 (1 year 2 months)
The Pragma Corporation, USAID-funded Project “Access to Credit Initiative”, Kyiv (Technical Assistance)

Interpretation and translation for Mortgage Lending, Municipal Finance, Financial Leasing, Credit Bureau Components.

Assistant to Ambassador/Head of Mission (Geert Ahrens)

from 09.2004 to 01.2005 (4 months)
OSCE/ODIHR Presidential Election Observation Mission, Kyiv (Election Observation)

•Interpreted at meetings with high ranking officials of the Government of Ukraine: President of Ukraine, Prime Minister of Ukraine, Speaker of the Parliament, Chairman of the Central Election Commission, Head of the National Bank, senior management of the Cabinet of Ministers, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Internal Affairs, Ambassadors of foreign countries in Ukraine and Presidential candidates;
•Provided liaison and arranged meetings for the Ambassador with high-ranking officials;
•Managed information flow within the Mission;
•Edited the Mission’s reports and other internal documents.

Interpreter for World Bank Missions

from 03.2004 to 09.2004 (6 months)
International Bank for Reconstruction and Development, Kyiv (Technical Assistance)

•Interpreted at meetings with the Government of Ukraine. Examples of Missions: Pollution Reduction and Improved Compliances in Industry, E-Ukraine Development, Energy Sector Development and Tax System Oversight.
Last Mission: Telecommunications Development

SaskTel International
Ukraine Information and Communications Study funded by the Government of Canada and supported by World Bank
Assistant to Project Team/Interpreter

Responsibilities:
•Logistical and administrative support to Project team providing recommendations to the Government of Ukraine on how to increase access to ICT in rural areas of Ukraine: arranged meetings and travel, prepared letters and presentation materials, and edited reports;
•Interpreted at meetings with Government officials and industry participants to review the regulatory and financial environment in the ICT sector in Ukraine.

Executive Assistant to Tax Expert

from 10.2003 to 12.2003 (2 months)
Delegation of the European Union to Ukraine, Kyiv (Technical Assistance)

•Provided administrative and logistical support to Tax Expert;
•Interpreted and translated during EU’s mission to determine appropriate focus of European Union aid to modernization of Ukraine’s State Tax Service.

Assistant to US Treasury Tax Advisor

from 11.2002 to 03.2004 (1 year 4 months)
United States Treasury Department / State Tax Administration of Ukraine, Kyiv (Technical Assistance)

•Provided liaison between the Tax Advisor and the State Tax Administration and coordinated their activities within the State Tax Service Modernization Programme;
•Provided regular back up to programme staff including logistical support, managed information flow, organised meetings, prepared materials for seminars and presentations;
•Prepared draft letters for Tax Advisor;
•Maintained programme files and archives;
•Interpreted at high-level meetings and translated in the areas of Tax Administration, Information Technology, Law and Finance.

Business Administrator and Interpreter

from 02.2002 to 10.2002 (8 months)
Right Frank Ltd. [UK], Odessa (Construction, architecture, interior design)

•Identified new clients and established contacts with them;
•Ensured liaison with existing clients;
•Collected and processed marketing and technical information for the company’s business activities;
•Developed presentations, promotional and training materials;
•Assisted in the formulation of diets;
•Organised meetings, seminars and business trips;
•Prepared documents for customs clearance;
•Formatted and edited reports;
•Coordinated work schedule of sales and technical consultants;
•Travelled extensively on site visits with consultants;
•Interpretation and translation.

Assistant to Agro-Business Development/Advisory Services Specialist

from 04.1999 to now (25 years 1 month)
UK-Department for International Development (Employed by ULG Northumbrian, Ltd. on the Farm and Rural Community Support Project), Odessa (Technical Assistance)

•Organised training seminars, workshops, meetings and business trips; prepared appropriate materials;
•Drafted letters, circulated working documents, filed and updated data;
•English-Russian translation in a variety of business sectors: agriculture and agri-business, legal, taxation, accounting, social development, business management and public relations.

Secretary and Translator

from 04.1998 to 04.1999 (1 year)
Salans Hertzfeld & Heilbronn, Kyiv (Legal)

•All secretarial duties;
•Liaison with clients;
•English-Ukrainian translation of legal documents.

Assistant to President/Interpreter/Translator

from 08.1997 to 04.1998 (8 months)
Kiev-Atlantic Ukraine, Kyiv (Construction, architecture, interior design)

•Arranged President’s meetings and business trips;
•Provided liaison with Governmental bodies and private companies;
•English-Russian-Ukrainian translation and interpretation in agriculture, mechanical engineering, administrative and contractual negotiations.

Assistant to Project Manager/Interpreter/Translator

from 02.1995 to 08.1997 (2 years 6 months)
Odessa Sugar Company (Part of the Tate & Lyle Group), Odessa (Sugar Company)

•Logistical and administrative support to Project Manager;
•Liaison with counterpart organisations and governmental agencies;
•English-Russian translation and interpretation in mechanical engineering, construction materials, chemical processing, financial, administrative and contractual negotiations.

Education

Odessa State University

Department of Foreign Languages, Odessa
Higher, from 1993 to 1998 (4 years 8 months)

English major, French minor.
Diploma with distinction

Additional information

Eight years' experience of tutoring and teaching English to businessmen, seamen, doctors, lawyers, accountants, IT specialists, forensic experts, students applying for admission to prestigious universities in the USA, logistics experts, engineers, designers, restaurateurs, dentists, civil servants, bankers, tour operators, hospitality staff, etc.

Creative approach to breaking the language code (resorting to mental images like time portals, quantum leaps, cloud spaces, etc.), which turns the learning process into intellectual wizardry.

Active use of mnemonic techniques.

Embedded Quality Management System and Audit Cycle.

Standards-matter approach. Referencing with Harvard.

Format: Corporate teaching and individual tutoring. VIP English.

More resumes of this candidate

Similar candidates

All similar candidates


Compare your requirements and salary with other companies' jobs: