• File

Анжелика

Переводчик французского

City:
Kharkiv

Contact information

The job seeker has entered a phone number.

Name, contacts and photo are only available to registered employers. To access the candidates' personal information, log in as an employer or sign up.

Uploaded file

Quick view version

This resume is posted as a file. The quick view option may be worse than the original resume.

Анжелика Воржевитина
Личные данные Цель
Заниматься переводами текстов на любые темы и разной
сложности. При переводе: сохранять смысл оригинала;
переводить не дословно; переводить оригинал таким
образом на второй язык, как если бы он был написан
вторым языком изначально.

Личные качества
Перфекционистка;
ФИО: Воржевитина Анжелика честная и порядочная;
Игоревна самоорганизованная и ответственная;
Дата рождения: 12.01.2001 усидчивая и выносливая;
Харьковская обл. г. Харьков терпеливая и пунктуальная;
прагматичная и дотошная;
Контактные данные
быстро схватывающая и хорошо восприимчивая;
[open contact info](look above in the "contact info" section) - Telegram, Viber умею и люблю учится, готова изучать новые методы
[open contact info](look above in the "contact info" section) перевода.
Lika Velikaya - skype

Образование Опыт работы
Окончила ХСШ I-III ступеней №109 С с 01.09.2007 – по 31.05.2018
Углубленным Изучением Школьник • Практика перевода французского языка и его
Французского Языка изучение в рамках школьного предмета “Французский язык”
Харьковская обл. г. Харьков • ХСШ I-III ступеней № 109 С Углубленным Изучением
с 2007 г. – по 2018 г. Французского Языка

Студентка 4-го курса, 2-х вузов с 01.09.2011 – по 31.05.2018
Школьник • Практика перевода английского языка и его
с 2018 года – по нынешнее время
НТУ “ХПИ” изучение в рамках школьного предмета “Английский язык”
Харьковская обл. г. Харьков • ХСШ I-III ступеней № 109 С Углубленным Изучением
Факультет Социально- Французского Языка
Гуманитарных Технологий
Кафедра Интеллектуальных с 01.09.16 – по 31.05.2018
Компьютерных Систем Школьник • Практика перевода французской литературы в
Специальность Прикладная рамках школьного предмета “Французская литература” •
Компьютерная Лингвистика ХСШ I-III ступеней № 109 С Углубленным Изучением
Очная форма обучения Французского Языка

ХНУ им. Каразина с 01.09.16 – по 31.05.2018
Харьковская обл. г. Харьков Школьник • Практика перевода делового французского
Факультет Иностранных Языков языка в рамках школьного предмета “Технический
Кафедра Романской Филологии и перевод” • ХСШ I-III ступеней № 109 С Углубленным
Перевода Изучением Французского Языка
Специальность Французский
Язык и Литература и Перевод, и
Английский Язык
Заочная форма обучения
с 01.09.16 – по 31.05.2018
Дополнительное Школьник • Практика перевода французских
образование информационных текстов в рамках школьного предмета
Курсы скоротчтения “Страноведение” • ХСШ I-III ступеней № 109 С
Харьковская обл. г. Харьков Углубленным Изучением Французского Языка
Образовательный центр “Мастер
Класс” с 01.09.2018 – по нынешнее время
05.2014 г. Студент-переводчик • Практика перевода и изучение
английского языка в рамках университетской дисциплины
Курсы английского языка “ПКАЯ” (Практический Курс Английского Языка) • НТУ
Харьковская обл. г. Харьков “ХПИ”
Green Forest
Уровни: А2-elementary, с 04.02.2019 – по нынешнее время
A2/B1-pre-intermediate Студент-переводчик • Практика перевода и изучение
2019 - 2020 французского языка в рамках университетской дисциплины
“ПКФЯ” (Практический Курс Французского Языка) • НТУ
Курсы стилиста-имиджмейкера “ХПИ”
Харьковская обл. г. Харьков
Академия стиля и макияжа с 03.02.2020 – по 25.12.2020
“Image Inn” Студент-переводчик • Практика перевода английского
2019 языка в рамках университетской дисциплины “ТПП”
(Теория и практика перевода) • НТУ “ХПИ”
Достижения
с 01.02.2021 – по 29.05.2021
ХСШ №109:
Студент-переводчик • Практика перевода английского
“Французский язык” – 9
языка в рамках университетской дисциплины “ЛАСПП”
“Английский язык” – 9
“Литература Франции” (Лингвистические Аспекты Создания Программного
(на франц.) – 10 Продукта (Перевод IT-текстов и технических)) • НТУ “ХПИ”
“Технический перевод”
(на франц.) – 9 с 01.02.2021 – по 29.05.2021
“Страноведение” (на франц.) – 10 Студент-переводчик • Практика перевода французского,
английского, украинского, русского языков с помощью САТ-
НТУ “ХПИ”: инструментов в рамках университетской дисциплины
“ПКАЯ” (английский) – 4 “Автоматизированный перевод” (Перевод IT-текстов,
“ПКФЯ” (французский) – 5 технических, медицинских и др.) • НТУ “ХПИ”
“ТПП” (английский) – 5
“ЛАСПП” (английский) – 5 с 01.09.2018 – по нынешнее время
“Автоматизированный перевод” – Студент-переводчик • Практика перевода и изучение
4 французского языка в рамках университетской дисциплины
“Французский язык” • ХНУ им. Каразина
ХНУ им. Каразина:
“Французский язык” – 4 Основные обязанности: переводить любые тексты и на
любые темы; при переводе: сохранять смысл оригинала;
переводить на другой язык соблюдая все особенности двух
языков; переводить не дословно; переводить оригинал
таким образом на второй язык, как если бы он был написан
вторым языком изначально.
Основные навыки Знание компьютера
Учение Уровень знания компьютера равен продвинутому
Быстрый набор текста пользователю, знаю базовый набор программ таких как:
Переводческие навыки Word, Power Point, Access, Excel и т.д.
Компьютерные навыки В плане перевода знакома с такими программами как:
Google Translate, Reverso Context, Bab.la, Academic.
Также знакома с САТ-инструментами: Trados Studio,
MemoQ, SmartCAT, Déjà Vu, OmegaT

Хобби
Любимое занятие – учеба и все, что с ней связано,
нравится выполнять исследовательские работы или
курсовые.
В свободное время люблю заниматься мелкой моторикой
рук, делая подделки из бисера и украшения, вышивая
картины.
Нравится заниматься грамотной организованностью,
рабочего и не только, пространства

Similar candidates

All similar candidates


Compare your requirements and salary with other companies' jobs: