Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
  • Cейчас просматривает 1 соискатель
MK:translations

Редактор-перекладач, спеціаліст з оцінки якості локалізації (LQA)

  • 16 000 – 24 000 грн, Фікс+KPI
  • MK:translations

    Услуги для населения и бизнеса; 10–50 сотрудников
  • Удаленная работа
  • Полная занятость. Также готовы взять человека с инвалидностью. Опыт работы от 2 лет. Высшее образование.
  • Украинский — свободно, английский — продвинутый
  • Управління проєктами
  • Редагування текстів
  • SmartCAT
  • CAT tools
  • Crowdin
  • Письмовий переклад
  • Усний переклад
  • Переклад текстів
  • локалізаці
  • Локалізаційне тестування
Показать все навыкиСвернуть навыки

Описание вакансии

Отримуємо все більше запитів від крутих клієнтів, тому запрошуємо спеціаліста з лінгвістичної оцінки якості (LQA) до нашої віддаленої команди.

Ми — провідна українська компанія-провайдер з локалізації та перекладів MK:translations. Надаємо послуги з локалізації комп’ютерних та мобільних ігор, мобільних додатків, ПЗ, SaaS-продуктів та аудіо/відеоконтенту на 80 мовах.

Наші перекладачі — дипломовані спеціалісти та носії мови з різних країн.

А серед постійних клієнтів: телекомпанія 1 + 1, Microsoft, Rakuten, Uber, PariMatch, Visa, Tickets.ua, Sherp, Eximbank, LABA та ін.

Допомагаємо компаніям виходити на міжнародний ринок та робимо їх продукт доступним для людей по всьому світу. Для цього організовуємо процес: збираємо команду, підбираємо відповідні професійні інструменти (CAT, системи управління проєктами та ін.) та фіналізуємо проєкт.

Спеціаліст з якості підключається на фінальному етапі, оцінює роботи виконавців та збирає статистику використовуючи спеціалізовані софти.

✨ Ми пропонуємо:

  • Оплату за результатом співбесіди (ставка +%);
  • Навчання і матеріали, необхідні для знайомства з продуктами;
  • Віддалена робота;
  • Графік роботи з 10 до 19;
  • Тімбілдинги та книжковий клуб;
  • Підтримку і лояльність керівництва та дружню атмосферу взаємодопомоги.

📝Основні задачі:

  • Оцінка якості локалізації за допомогою спеціалізованого софту;
  • Збір статистики по роботах;
  • Вдосконалення рейтингової системи виконавців;
  • Переклад і редактура внутрішніх замовлень — 20%.

🎯Що важливо для нас:

  • Вища гуманітарна освіта;
  • Досвід редагування (від 3 років) та перекладу\локалізації (від 5 років);
  • Впевнене користування CAT-tools (Smartcat, Crowdin тощо).

Готові долучитись до найтеплішої команди (за версією наших колег)? — Надсилайте своє резюме.

Похожие вакансии

Все похожие вакансии

Статистика зарплат