Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
  • Файл

Ольга

Перекладач, редактор (англійська мова)

Возраст:
41 год
Город проживания:
Одесса
Готов работать:
Одесса, Удаленно

Контактная информация

Соискатель указал телефон и эл. почту.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Загруженный файл

Версия для быстрого просмотра

Это резюме размещено в виде файла. Эта версия для быстрого просмотра может быть хуже, чем оригинал резюме.

E-mail: [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)
Skype: olgavalit
Тел.: [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)
Місце проживання: м. Одеса

Ольга Юріївна Валіт
Загальна
інформація Перекладач і редактор (англійська мова). Більше 15 років досвіду,
психологічна освіта, спеціалізація на медичному та юридичному
перекладі (є досвід з іншими тематиками, включно з маркетингом,
художньою, IT). Нещодавній досвід роботи з контролю якості
перекладів і локалізації різними мовами. Навички роботи з
інструментами автоматизованого перекладу.

Досвід Грудень 2023 р. — червень 2024 р.
роботи MK:translations, компанія з перекладів і локалізації

Керівник відділу контролю якості

▪ Побудова, координація та оптимізація процесів у відділі та
взаємодії між відділами компанії
▪ Складання внутрішніх інструкцій та документації відділу
▪ Складання звітів, побудова стратегії розвитку відділу
▪ Забезпечення виконання KPI відділу, зокрема утримання
показника кількості рекламацій на рівні не більше 1%
▪ Розробка системи лояльності та навчання для фрилансерів
▪ Перевірка й оцінка готових перекладів і проєктів з локалізації
перед здачею
▪ Відбір і оцінка виконавців (перекладачів, редакторів,
коректорів), включно зі створенням і перевіркою тестових
завдань
▪ Проведення внутрішнього навчання для спеціалістів відділу

Червень 2023 р. — грудень 2023 р.
MK:translations, компанія з перекладів і локалізації

Спеціаліст із контролю якості перекладу

▪ Перевірка й оцінка готових перекладів і проєктів з локалізації
різними мовами перед здачею
▪ Розробка системи оцінювання перекладів і проєктів
локалізації, а також рейтингової системи фрилансерів (система
отримала премію СУП 2023)
▪ Відбір і оцінка виконавців (перекладачів, редакторів,
коректорів), включно зі створенням і перевіркою тестових
завдань
▪ Підтримка проєктних менеджерів (рекомендації з вибору
виконавців, визначення тематики документа, оптимального
процесу виконання проєкту)
▪ Переклад і редагування внутрішніх текстів компанії
Листопад 2020 р. — лютий 2022 р.
ТОВ «Аватера Ленгвідж Сервісез», київська філія

Експерт контролю якості перекладу

Контроль якості перекладів з української та на українську мову:
▪ Перевірка та оцінка готових перекладів перед здачею
▪ Розгляд рекламацій клієнтів, визначення причин помилок і
розробка мір для підвищення якості
▪ Відбір і оцінка виконавців (перекладачів, редакторів,
коректорів), включно зі створенням і перевіркою тестових
завдань
▪ Створення лінгвістичних інструкцій для виконавців згідно з
потребами й побажаннями клієнтів
▪ Підтримка проєктних і клієнтських менеджерів (рекомендації з
вибору виконавців, визначення тематики документа, його
придатності до редагування або постредагування МП, інша
необхідна підтримка)
▪ Редагування й перевірка тестових і тендерних перекладів
▪ Оцінка результатів машинного перекладу, вибір кращих
двигунів для постредагування МП

Вересень 2009 р. — теперішній час

Перекладач-фрилансер

Переклад і редагування текстів різної тематики (здебільшого
медичні та юридичні тексти, але також маркетинг, IT, технічні
переклади), усний переклад. Співпраця з агенціями перекладів і
прямими замовниками.

Вересень 2007 р. — серпень 2009 р.
ТОВ «Абсолютист»

Перекладач, маркетолог

▪ Переклад, локалізація казуальних комп’ютерних ігор
▪ Підтримка, адміністрування й просування вебсайту про
комп’ютерні ігри
▪ Написання оглядів на ігри, наповнення сайту контентом
▪ Тестування комп’ютерних ігор
▪ Переклад і редагування документації
▪ Комунікація з партнерами, ведення перемовин
▪ Підтримка клієнтів

Жовтень 2005 р. — вересень 2007 р.
«Агенція професійних перекладів» (ФОП Теплих)

Перекладач

▪ Письмовий та усний переклад, різні тематики
▪ Редагування перекладів
▪ Створення первинної документації
Вересень 2005 р. — жовтень 2005 р.
ТОВ «Феррогруп»

Секретар

▪ Діловодство
▪ Переклад документації

Жовтень 2004 р. — грудень 2004 р.
Вибори Президента України

Перекладач для міжнародних спостерігачів з ОБСЄ

▪ Усний переклад, супровід

Освіта 2000–2005 рр.
Дніпропетровський національний університет
Факультет психології та соціології

Спеціальність: психологія; англійська мова й література
Кваліфікаційний рівень: спеціаліст

Робочі мовні EN-UA, UA-EN, EN-RU, RU-EN, RU-UA, UA-RU
пари
Комп’ютерні Досвідчений користувач: Trados Studio й інші програми для
навички автоматизованого перекладу (memoQ, Memsource, Smartcat, тощо),
ApSIC Xbench

Другие резюме этого кандидата

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: