Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
  • Файл

Марія

Копірайтер, редактор, перекладач

Город проживания: Ивано-Франковск
Готов работать: Удаленно
Город проживания:
Ивано-Франковск
Готов работать:
Удаленно

Контактная информация

Соискатель указал телефон и эл. почту.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Загруженный файл

Версия для быстрого просмотра

Это резюме размещено в виде файла. Эта версия для быстрого просмотра может быть хуже, чем оригинал резюме.

МАРІЯ ЮРІЙЧУК
Перекладачка
[открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация») [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация») Івано-Франківськ

ПРО СЕБЕ
Студентка-філологиня та початківиця у сфері перекладу й локалізації. Володію
англійською мовою на рівні Advanced. Пройшла додаткові навчання та знайома з CAT-
інструментами та основами локалізації. Маю невеликий досвід перекладу
спеціалізованих текстів під час процесу навчання та волонтерської діяльності. Шукаю
можливість першої роботи чи стажування у сфері перекладу.

ОСВІТА
Карпатський національний університет ім. Василя Стефаника| 2022-дотепер
Бакалавр філології (у процесі здобуття)
Спеціалізація: германські мови та літератури (перша – англійська, переклад включно)

ДОСВІД РОБОТИ
Методистка, копірайтерка/редакторка – школа Schebet | березень 2024 – лютий 2025

Переклала та відредагувала 10+ освітніх і рекламних текстів (укр. ↔ англ.)
Практикувала переклад і адаптацію текстів під цільову аудиторію

НАВИЧИКИ
Мови Сертифікати
Українська — C2 Trados Studio 2024 Basic Training -
Англійська — C1 Translation/Localisation
Французька — B1 Learn how to use Memoq 11.0
Іспанська — A2 Website Localization For Translators
Перекладацькі інструменти EF SET Certificate – C1 English
Trados Studio SmallTalk Certificate – Розмовна
MemoQ англійська (C1)

SOFT SKILLS
Уважність до деталей — розвинута завдяки роботі з текстами та студентами, де
важлива точність формулювань і правильність перекладу;
Тайм-менеджмент — сформований під час підготовки та виконання проєктів у
громадській організації та Erasmus+ з чіткими дедлайнами;
Комунікабельність і командна робота — набуті через участь у міжнародних Erasmus+
обмінах та написання грантів спільно з командою у волонтерській організації;
Відповідальність — розвинена під час керування проєктами у волонтерській
організації та роботі з студентами заради результату;
Адаптивність — проявлялась під час тренінгів та культурних обмінів, де доводилося
швидко пристосовуватися, а також освоювати нові навички.

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: