Святослав
Перекладач англійської
- Город проживания:
- Киев
- Готов работать:
- Киев, Удаленно
Контактная информация
Соискатель указал телефон .
Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.
Получить контакты этого кандидата можно на странице https://www.work.ua/resumes/14771995/
Загруженный файл
Это резюме размещено в виде файла. Эта версия для быстрого просмотра может быть хуже, чем оригинал резюме.
Домашня адреса: Україна, 03087, Київ, вул. Уманська 49, кв. 24
Громадянство: Україна
Телефон: [
Адреса електронної пошти: [
Навички роботи
• Володіння мовами: українська, російська (рідні мови); англійська (досконале володіння); німецька, італійська (обидві приблизно на рівні В1-В2)
• Обізнаність з комп’ютерною технікою і програмним забезпеченням: операційні системи MS DOS, Windows, Мови програмування C++, IBM PC Assembler, FoxPro та інші dBASE-сумісні системи управління базами даних, Microsoft Office,
• Обізнаність з українським та міжнародним законодавством, економічною теорією, фінансами, банківською справою, страхуванням, актуарними розрахунками, сільським господарством,
• Висока швидкість друкування
• Спроможність працювати в умовах браку часу
Освіта
1987-1993
Київський політехнічний інститут, факультет прикладної математики
1989-1993
Перші київські державні курси іноземних мов, відділення англійської мови
Досвід роботи
З травня 2025 р.
Justice Rapid Response, міжнародна неурядова організація з офісом в Женеві, яка залучає міжнародних експертів до розслідування міжнародних злочинів та порушень прав людини в різних країнах включно з Україною
Перекладач, виконую разові завдання з усного та письмового перекладу
Жовтень 2021 р. – травень 2025 р.
"Справедливість для всіх", проєкт міжнародної технічної допомоги , що фінансувався Агентством США з міжнародного розвитку і впроваджувався компанією "Кемонікс Інтернешнл Інк.", продовження попереднього проєкту
Перекладач
Усний переклад для українських законодавців, урядовців та суддів під час різноманітних заходів, закордонних відряджень та міжнародних конференцій.
Письмовий переклад законів та інших правових і судових документів.
Грудень 2016 р. – вересень 2021 р.
"Нове правосуддя", проєкт міжнародної технічної допомоги , що фінансувався Агентством США з міжнародного розвитку і впроваджувався компанією "Кемонікс Інтернешнл Інк."
Перекладач
Усний переклад для українських законодавців, урядовців та суддів під час різноманітних заходів, закордонних відряджень та міжнародних конференцій.
Письмовий переклад законів та інших правових і судових документів.
Cерпень 2011 р. – грудень 2015 р.
АгроІнвест, проєкт міжнародної технічної допомоги , що фінансувався Агентством США з міжнародного розвитку і впроваджувався компанією "Кемонікс Інтернешнл Інк."
Перекладач
Листопад 2008 р. – серпень 2011 р.
"Виконання Україною зобов’язань щодо членства в СОТ у сільському секторі", проєкт міжнародної технічної допомоги, що фінансувався Європейським Союзом
Перекладач
Усний переклад на зустрічах іноземних експертів проекту з українськими урядовцями.
Участь у навчальних поїздках українських урядовців до країн Західної Європи (послідовний і синхронний переклад)
Переклад документів з різноманітної тематики
Лютий 2007 р. – листопад 2008 р.
Саланс, міжнародна юридична фірма (www.salans.com) (зараз – Dentons)
Старший перекладач
Управління та координація всієї перекладацької роботи в київському офісі (двоє штатних і двоє позаштатних перекладачів у підпорядкуванні); усний переклад на зустрічах з клієнтами; переклад різноманітних документів правового характеру – контрактів, матеріалів юридичного аналізу, фінансової звітності, висновків аудиторів, статутів, довіреностей, матеріалів проваджень тощо
Березень 2005 р. – грудень 2007 р.
"Встановлення правил і законодавства іпотечного ринку в Україні", проєкт Європейського Союзу
Старший перекладач
Усний переклад на зустрічах керівників та іноземних експертів проекту з українськими урядовцями і банкірами
Участь у навчальних поїздках груп керівників українських банків вищої ланки до банківських установ і організацій у країнах Західної Європи (послідовний і синхронний переклад)
Переклад і редагування аналітичних звітів, статей, законодавчо-нормативних актів та інших документів з банківської справи та, зокрема, іпотечного кредитування; координація роботи п’яти позаштатних перекладачів
1994-2005 р.р.
ПАДКО Інтернешнл (PADCO International)
(до 1996 – за сумісництвом, після 1996 – на умовах повного робочого дня)
(ПАДКО – американська консалтингова компанія, яка працює в Україні за контрактами з Агентством США з міжнародного розвитку)
Старший перекладач, менеджер публікацій, помічник керівника проєкту
Переклад на зустрічах між керівниками та експертами проєкту з українським урядовцями і політиками, переклад (у т.ч. синхронний) на національних і міжнародних конференціях і семінарах. Участь у навчальних поїздках вищих керівників міністерств і відомств України до США і країн Західної Європи (послідовний і синхронний переклад). Письмовий переклад і редагування аналітичних звітів і рекомендацій для міністерств і відомств України, керівництво підготовкою публікацій, координація роботи п’яти штатних і позаштатних перекладачів, участь у проведенні статистичних аналізів даних про пенсіонерів і одержувачів соціальної допомоги та виконання інших функцій.
1993-1994
Київське представництво “Епл Комп’ютер” (Apple Computer)
Перекладач за сумісництвом
Переклад ділового листування, контрактів, документації на програмне забезпечення, посібників користувача, статей у комп’ютерних журналах тощо
1991-1994
Інститут проблем реєстрації інформації Академії наук України
Інженер-програміст
Розробка програмного забезпечення для електронної комп’ютерної газети “Все – Всім” з використанням мов програмування Сі, Сі++, Асемблер, систем управління базами даних Фокс Про і Кліппер – інтерфейсів користувачів, конверторів, програм обробки та обліку даних, окремих модулів для передачі та одержання даних каналами телевізійного мовлення, автоматизованих робочих місць тощо.
1989-1991
Інформаційно-обчислювальний центр Українського управління Міністерства цивільної авіації СРСР
Інженер-програміст
Розробка і супровід програмного забезпечення, необхідного для виконання адміністративних і бухгалтерських завдань з використанням систем управління базами даних dBASE, FoxBase and FoxPro.
Похожие кандидаты
-
Перекладач англійської
20000 грн, Удаленно -
English interpreter
Удаленно -
Перекладач англійської
Удаленно -
Перекладач англійської
Удаленно -
Перекладач англійської
30000 грн, Удаленно -
English interpreter, teacher
15000 грн, Киев, Удаленно