Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
Резюме от 23 апреля 2023 PRO

Ольга

Редактор, 25 000 грн

Занятость:
Полная занятость, неполная занятость.
Возраст:
49 лет
Город проживания:
Харьков
Готов работать:
Удаленно, Харьков

Контактная информация

Соискатель указал телефон, эл. почту и Facebook.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Опыт работы

Редактор, автор публікацій

с 06.2016 по наст. время (7 лет 11 месяцев)
ХОФ «Громадська Альтернатива», Харків (захист прав людини, громадська діяльність)

Координатор проєктів, модератор сторінки у «Фейсбуці», автор та редактор публікацій українською мовою.

Листопад – грудень 2020 – публіцистична книжка «Жінки з інвалідністю — правозахисниці», українською мовою, редактор, перекладач з російської на українську мову: https://drive.google.com/file/d/16R1Hx23kXioU9A9SFUi2vx05AjTrqct9/view?usp=sharing

«Жінки з інвалідністю: історії включення» // ІнклюзіONpost. Серія інтервʼю із жінками з інвалідністю. Харків: Накипіло, 2020, українською мовою, редактор: https://nakipelo.ua/category/spetstemy/inclusionpost/

Вересень – жовтень 2020 – публіцистична книжка «Кращі практики інклюзії в музеях України» Ясеновська М., Зіненко О. Бібліотека Фонду Фрідріха Еберта в Україні, 2020, українською мовою, редактор: http://library.fes.de/pdf-files/bueros/ukraine/16600.pdf

Редактор, автор публікацій

с 01.2014 по 03.2020 (6 лет 2 месяца)
Газета «Бульба News» та дитячий журнал «Тарасик» (від мережі ресторанів "Корчма Тарас Бульба"), Харків (Газета про кулінарію, подорожі та цікаві історичні факти; дитячий розважальний журнал)

Низка публікацій на різні теми, редагування статей: https://tarasbulba.ru/gazeta/

Редактор, автор публікацій

с 06.2013 по наст. время (10 лет 11 месяцев)
Сайт FB.ru, Харків (Публікація статей)

Редагування та написання статей на різні теми (інновації, медицина, економіка, туризм тощо)

Перекладач з української на російську мову, редактор перекладу

с 01.2013 по 08.2013 (7 месяцев)
Клуб Сімейного Дозвілля, Харків (Видавництво, поліграфія)

Роботи (літературний переклад):
А. Кокотюха «Червоный», КСД, 2013.
И. Роздобудько «Если бы», КСД, 2013.
И. Роздобудько «Лицей послушных жен», КСД, 2013.
М. Кидрук «Бот», КСД, 2013.

Перекладач з української на російську мову, редактор перекладу

с 01.2008 по 12.2011 (3 года 11 месяцев)
Фріланс, Харків (Літературний переклад)

Переклади з української на російську (художня література):
Н. Сняданко «Чабрец в молоке», Новый мир, 2011.
Н. Сняданко «Агатангел, или Синдром стерильности», ИД Флюид, 2008.

Образование

ХДУ ім. Горького (ХНУ ім. В.Н. Каразіна)

Філологічний факультет (російська мова та література), Харків
Высшее, с 1992 по 1997 (4 года 10 месяцев)

Вивчання російської та української мови та літератури.

Дополнительное образование и сертификаты

NewTone studio, курси англійської мови

З січня 2020 (навчання продовжується)

Знания и навыки

Ведення соціальних мереж

Знание языков

Английский — средний

Дополнительная информация


Перекладач, Копірайтер, Редактор, Коректор
Синюгіна Ольга Олександрівна
м. Харків
тел. [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)
[открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)

Ціль:
Отримати роботу Перекладача, Копірайтера, Редактора, Коректора

Досвід роботи:
ХОФ «Громадська Альтернатива» - червень 2016 – теперішній час, координатор проєктів, модератор сторінки у «Фейсбуці», автор та редактор публікацій українською мовою. [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)

Сайт FB.ru – червень 2013 – теперішній час. Редактор та автор статей на різні теми (інновації, медицина, економіка, туризм тощо), російською мовою: https://fb.ru/author/13198/olga-sinyugina

Листопад – грудень 2020 – публіцистична книжка «Жінки з інвалідністю - правозахисниці», українською мовою, редактор, перекладач з російської на українську мову: https://drive.google.com/file/d/16R1Hx23kXioU9A9SFUi2vx05AjTrqct9/view?usp=sharing

«Жінки з інвалідністю: історії включення» // ІнклюзіONpost. Серія інтервʼю із жінками з інвалідністю. Харків: Накипіло, 2020, українською мовою, редактор: https://nakipelo.ua/category/spetstemy/inclusionpost/

Вересень – жовтень 2020 – публіцистична книжка «Кращі практики інклюзії в музеях України» Ясеновська М., Зіненко О. Бібліотека Фонду Фрідріха Еберта в Україні, 2020, українською мовою, редактор: http://library.fes.de/pdf-files/bueros/ukraine/16600.pdf

Січень 2014 – березень 2020 – газета «Бульба News» (про кулінарію, подорожі та цікаві історичні факти) та дитячий журнал «Тарасик» від мережі ресторанів «Корчма Тарас Бульба», автор статей та редактор (російською мовою): https://tarasbulba.ru/gazeta/

Клуб Сімейного Дозвілля, видавництво – січень – серпень 2013. Перекладач з української на російську мову, редактор перекладу.

Роботи (художня література):
А. Кокотюха «Червоный», КСД, 2013.
И. Роздобудько «Если бы», КСД, 2013.
И. Роздобудько «Лицей послушных жен», КСД, 2013.
М. Кідрук «Бот», КСД, 2013.

Інші переклади з української на російську (художня література):
Н. Сняданко «Чабрец в молоке», Новый мир, 2011.
Н. Сняданко «Агатангел, или Синдром стерильности», ИД Флюид, 2008.

Освіта
Січень 2020 – теперішній час NewTone studio
– курси англійської мови

Вересень 1992 – липень 1997. ХДУ ім. Горького (ХНУ ім. В.Н. Каразіна)

– філологічний факультет (російська мова та література)

Професійні навички та знання:
-знання російської та української мов на високому рівні
-знання англійської мови на рівні Intermediate (B1)
-досвід літературного перекладу з української на російську мову та з російської на українську
-досвід написання та редагування російськомовних та україномовних текстів, інтерв’ю
-впевнений користувач ПК, швидко освоюю необхідні програми

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: