Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
Резюме от 22 марта 2021 PRO

Марія

Перекладачка, письменниця, редакторка, 27 000 грн

Занятость:
Полная занятость, неполная занятость.
Возраст:
28 лет
Город проживания:
Киев
Готов работать:
Киев, Удаленно

Контактная информация

Соискатель указал телефон, эл. почту и Instagram.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Опыт работы

Перекладачка

с 11.2019 по наст. время (4 года 5 месяцев)
Arthouse Traffic, Київ (українська кінокомпанія, яка спеціалізується на прокаті арт-кіно)

Земля під моїми ногами: https://arthousetraffic.com/ua/films/der-boden-unter-den-fuben/
Сліпа зона: https://arthousetraffic.com/ua/news/4-i-kievskaja-nedelja-kritiki-predstavljaet-programmu-fokus-ukraina-francija.htm

Перекладачка

с 04.2019 по наст. время (5 лет)
ТОВ "Видавництво Моноліт", Київ (Видавництво, поліграфія)

Переклад нон-фікшн літератури, рекламних та інформаційних текстів, угод тощо.

"Відновлення: Звільнення від наших залежностей", Расселл Бренд (2020)
"Пиши тут, пиши зараз", Ніколь ЛяРю та Наомі Девіс Лі (2020)
"Ви зможете малювати за 30 днів", Марк Кістлер (2020)
Готуються до друку:
"Усвідомленість: Як знайти гармонію в нашому шаленому світі", Денні Пенман, Марк Вільямс (2021)

Перекладачка, редакторка

с 10.2018 по 12.2018 (2 месяца)
АстудіЯ, Київ (ЗМІ, медіа)

Переклад, редагування, озвучення відеоблогів та відеоекскурсій мультимедійного проєкту "Живе місто" у науково-методичному центрі тележурналістики "АстудіЯ"

Приватна вчителька

с 03.2015 по наст. время (9 лет 1 месяц)
Фріланс, Київ (Освіта, наука)

Перекладачка, редакторка

с 01.2015 по наст. время (9 лет 3 месяца)
Фріланс, Київ (Письмовий та усний переклад)

Переклад нон-фікшн літератури, кіно, публіцистичних текстів, наукових робіт, документації (угоди, гранти, тендери, сертифікати та ін.), рекламних та інформаційних текстів тощо.

- «Літературний процес. Методологія, імена, тенденції» - №7 (2016)
- «СИНОПСИС КУБГ» - №1(13) (2016)
- «Негромадянська війна», Олена Ленон (2020) (переклад статті в часописі «Критика»)
- Матеріали з міжнародної конференції «Як домовитися з минулим. Пам’ять у світі постправди»

Образование

Київський Університет імені Бориса Грінченка

Германські мови та літератури (переклад включно), Київ
Высшее, с 2017 по 2018 (1 год 3 месяца)

магістр, перекладачка (з англійської мови), викладачка закладу вищої освіти

Київський Університет імені Бориса Грінченка

Філологія (Переклад), Київ
Высшее, с 2013 по 2017 (3 года 10 месяцев)

бакалавр, перекладачка з англійської мови

Коледж економіки, права та інформаційних технологій при Університеті економіки і права "КРОК"

Фінанси і кредит, Київ
Среднее специальное, с 2010 по 2013 (2 года 10 месяцев)

Дисципліни викладалися англійською мовою, яка вивчалася за підручниками IELTS.

Дополнительное образование и сертификаты

Certificate of Participation, an intensive 10-day conversational English language camp

2015, 10 днів; 2014, 10 днів

The Basics Of English Writing

2020, 10 днів

How To Outline Your Novel

2020, 10 днів

Master Your Time: The Secret To Being Insanely Productive

2020, 10 днів

Conversational Writing: Engage Your Readers

2021, 10 днів

Humor Boosters: Lighten And Tighten Your Writing

2021, 10 днів

Знания и навыки

SmartCAT MateCat Письмовий переклад (художній, суспільно-політичний, науково-техн Творче письмо Робота з субтитрами (Subtitle Edit) Транскрибування Редагування

Знание языков

  • Украинский — свободно
  • Английский — свободно
  • Польский — средний
  • Французский — начинающий
  • Русский — свободно
  • Немецкий — начинающий

Дополнительная информация

ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ ДОСВІД:
- Переклад нон-фікшн літератури, кіно, публіцистичних творів, наукових робіт, документації (юриспруденція, гранти, енергетика та ін.), рекламних та інформаційних текстів тощо. (2015 - дотепер)
- Переклад есе британського автора Рани Дасґупти «Notes on a Suicide» з літературного часопису Granta 140: State of Mind (магістерський проєкт) – 2018
- Переклад та редагування анотацій до наукових статей у журналах «Літературний процес. Методологія, імена, тенденції» - №7 (2016) та «СИНОПСИС КУБГ» - №1(13) (2016)
- Переклад окремих розділів книг:
1) Грінченко Б., Драгоманов М. «Діалоги про українську національну справу» (англійською мовою) - 2016
2) Baker M. «In other words: a coursebook on translation» (українською мовою) - 2016
- Переклад тексту новин для офіційної сторінки Гуманітарного інституту у соціальній мережі "Facebook" за адресою [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация») (англійською мовою) - 2015

ДОСЯГНЕННЯ:
- ІІІ Всеукраїнська науково-практична конференція «Актуальні проблеми літературознавства та мовознавства» - учасниця (13.12.2018)
- ІХ Міжвузівський конкурс молодих перекладачів - учасниця, ІІІ місце (26.03.2018)
- "Тут і Зараз", волонтерський проєкт - організаторка (з 2018), волонтерка (серпень 2017)
- Conversational English Camp - учасниця (серпень 2015, серпень 2014)
- "Еколотос", екологічний проєкт - організаторка (2012)
- "Діалог культур: країни Африки", країнознавчий просвітницький фестиваль - волонтерка (11.03.2011)

ПУБЛІКАЦІЇ:
"Перекладацький коментар як спосіб відтворення неперекладних елементів задля досягнення адекватності", збірник наукових праць - Наукові доробки магістрантів Інституту філології, том 1, № 1 (2017)

Захоплююся і добре знаюся на літературі, музиці й кіно, цікавлюся різними мовами й культурами, подіями, що відбуваються у країні та світі, обожнюю театр і подорожувати, відвідую музеї, галереї, ярмарки, концерти й фестивалі, маю велике бажання пізнавати, досліджувати й ділитися.
Вважаю, що кожен повинен займатися тим, що приносить задоволення йому та користь іншим. Пристрасна, емпатична, цілеспрямована, наполеглива, не терплю брехні й несправедливості. На мою думку, обмін досвідом і враженнями сприяє як саморозвитку, так і суспільному розвитку.
Джерела натхнення: вечірнє місто, ранковий ліс, мистецтво й люди.

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: