Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
  • PRO

Iryna

Переводчик текстов медицинской и фармацевтической тематик (английский), 7 000 грн

Вид занятости:
неполная
Возраст:
44 года
Город проживания:
Киев
Готов работать:
Киев, Удаленно

Контактная информация

Соискатель указал телефон, эл. почту, адрес и LinkedIn.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Опыт работы

Внештатный переводчик

с 03.2014 по наст. время (11 лет 5 месяцев)
Город, Киев (Специальный перевод, апостиль, легализция)

Внештатный журналист, копирайтер, переводчик

с 09.2013 по наст. время (11 лет 11 месяцев)
Всеукраїнська медична газета (Журналистика в сфере здравоохранения)

Написание статей, правка

Внештатный переводчик

с 02.2013 по наст. время (12 лет 6 месяцев)
Translation Station (Перевод, апостиль, легализция)

Внештатный переводчик

с 01.2013 по наст. время (12 лет 7 месяцев)
Lingua Medica (Специальный (медицинский) перевод, апостиль, легализция)

Работа переводчик текстов медицинской, фармацевтической тематик в языковой паре английский-русский (украинский), русский (украинский)-английский

Внештатный переводчик

с 02.2012 по наст. время (13 лет 6 месяцев)
ПРОФПЕРЕКЛАД ((Специальный (медицинский) перевод, апостиль, легализция))

Работа переводчик текстов медицинской, фармацевтической тематик в языковой паре английский-русский (украинский), русский (украинский)-английский

внештатный переводчик

с 01.2012 по наст. время (13 лет 7 месяцев)
Native Speaker, Kiev, UA (Перевод, апостиль, легализция)

Работа переводчик текстов медицинской, фармацевтической тематик в языковой паре английский-русский (украинский), русский (украинский)-английский

Ассистент

с 09.2006 по наст. время (18 лет 11 месяцев)
ЛНМУ (Охрана здоровья, образование)

Ассистент кафедры семейной медицины
Ассистент кафедры лучевой диагностики (преподаватель для иностранных студентов) уровень English Medium

Образование

Львовский национальный медицинский университет

Медицинский ф-т, лечебное дело, Львов
Высшее, с 1997 по 2003 (5 лет 9 месяцев)

Дополнительное образование и сертификаты

Opened Medical Institute of American Austrian Foundation, Weil Cornell Seminars on Diagnostic Imaging, Salzburg

2008

Opened Medical Institute of American Austrian Foundation, Weil Cornell Seminars on Family Medicine

2013

Знания и навыки

  • MS Excel
  • MS Word
  • MS Office
  • MS PowerPoint
  • PC User
  • MS Access
  • ABBYY FineReader
  • ABBYY Lingvo
  • Мультитран
  • Adobe
  • Multitran
  • Написание текстов
  • База данных
  • Database
  • Перевод/написание научных статей, тезисов
  • Перевод (Экзамен по англ. на канд. минимум - отлично)
  • Специализированный перевод (медицина, биология, фармацевтика)

Знание языков

  • Английский — продвинутый
  • Русский — свободно
  • Украинский — свободно
  • Польский — средний
  • Итальянский — начинающий

Рекомендации

  • Кияк Юлиан Григорьевич

    Кияк Юлиан Григорьевич

    Зав. кафедрой, ЛНМУ

    Контактные данные скрыты
  • Kevin W Mennitt

    Kevin W Mennitt

    Assistant Professor of Radiology, Weill Cornell Medical College Cornell, Residency Program Director Chief of Body MRI

    Контактные данные скрыты
  • Кущ Евгений Фёдорович

    Кущ Евгений Фёдорович

    HR, БП Lingua Medica, Издательский дом медицинской литературы «Заславский» (Издательства и Полиграфия)

    Контактные данные скрыты

Дополнительная информация

Большой опыт перевода и редактирования текстов медицинской/фармацевтической тематик (клинические исследования, сертификаты анализа, лицензии и т. д.
Работа последовательным переводчиком на научных конференциях, мастер-классах,выставках медицинской направленности.
Ведение бизнес-переговоров.
Ответственное отношение к работе.
Переводов англоязычной документации для составления регистрационных досье (сертификаты, протоколы анализа, доклинические и клинические испытания, PSUR, инструкции по применению, производственный процесс, протоколы валидации и другая документация). Сотрудничество с переводческими агентствами по техническому переводу фармацевтической документации, медицинских справок, лабораторных анализов, перевод медицинской тематики для поддержания новостного контента ряда медицинских сайтов (знание специализированной медицинской и фармацевтической терминологии).
Cоставление и ведение переписки и документации с иностранными партнерами; Интернет).
Более 100 собственных и в соавторстве научных публикаций, соавтор учебников, энциклопедий и методических рекомендаций.

Другие резюме этого кандидата

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: