Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську

Оксана

Літературний редактор, коректор, перекладач (українська мова)

Вид занятости: полная, неполная
Возраст: 46 лет
Город: Киев
Вид занятости:
полная, неполная
Возраст:
46 лет
Город:
Киев

Контактная информация

Соискатель указал телефон и эл. почту.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Опыт работы

Літературний редактор

с 06.2022 по 10.2025 (3 года 5 месяцев)
медіаресурс Новини.LIVE, Київ (ЗМІ, медіа)

Вичитування, редагування авторських матеріалів

Літературний редактор

с 04.2018 по 04.2022 (4 года)
Інформаційне агентство «Українські Новини», Київ (ЗМІ, медіа)

Переклад/редагування (російська/українська мови)

Перекладач (українська/російська мови) літературний редактор, коректор

с 06.2013 по 03.2022 (8 лет 10 месяцев)
ГК "Естет", ІА "Українські новини", Київ (ЗМІ, медіа)

Переклад, редагування, вичитування матеріалу різної тематики (зокрема, медичної (ГК "Естет"), новин сайту ukranews.com (переклад, вичитування)

Літературний редактор

с 01.2005 по 05.2013 (8 лет 5 месяцев)
видавництво «Економіка», Київ (ЗМІ, медіа)

Коректура, літературне редагування («ДЕЛО» (щоденне економічне видання), «ИнвестГазета» (щотижневе фінансово-економічне видання), «Топ-100. Кращі компанії України» (щоквартальне видання), MMR (щотижневий журнал)

Образование

ХНУ ім. Каразіна

Філологічний (відділення "українська мова та література"), Харків
Высшее, с 1998 по 2003 (5 лет)

Дополнительное образование и сертификаты

Підготовче відділення з англійської мови ХНУ ім. Каразіна

1998, 6 місяців

Знания и навыки

  • Користувач ПК
  • Trados

Знание языков

Украинский — свободно

Дополнительная информация

Досвід роботи:
1) грудень 2019 – березень 2022 – перекладач/літературний редактор, коректор (російська/українська мова)
ГК «Естет» (м. Київ)
Основні обов'язки: переклад/редагування, коректура (російська/українська мови) (журнал «Les Nouvelles Esthetiques Україна», сайт Beauty HUB)

2) березень 2018 – березень 2022 – перекладач/літературний редактор (російська/українська мова)
Інформаційне агентство «Українські Новини» (м. Київ)
Основні обов'язки: переклад/редагування (російська/українська мови)

3) 01.02.2012 – 31.05. 2013 – літературний редактор, коректор, перекладач (журнал «Незалежний АУДИТОР»), Видавництво «СОВА» (м. Київ)
Основні обов’язки: літературне редагування, коректура, переклад (російська, українська мови)

3) 01.12.2008 – 01.02.2012 – літературний редактор/коректор, перекладач (російська, українська, англійська)
Видавництво «Ярмарок» (м. Київ)
Основні обов’язки: літературне редагування, коректура, переклад каталогу «Торгово-промислова Україна», рекламно-інформаційної продукції

4) 01.02.2005–14.11.2007 – літературний редактор/коректор
Видавництво «Економіка» (м. Київ)
Основні обов’язки: коректура, літературне редагування («ДЕЛО» (щоденне економічне видання), «ИнвестГазета» (щотижневе фінансово-економічне видання), «Топ-100. Кращі компанії України» (щоквартальне видання), MMR (щотижневий журнал)

6) 01.12.2003 – 21.01.2005 – літературний редактор/коректор
Видавничий дім «Харків на долонях» (м. Харків)
Основні обов’язки: коректура, літературне редагування (щотижнева інформаційно-розважальна газета «Сьоме почуття», офісний повноколірний спецвипуск «Бізнес-тайм», рекламно-інформаційний довідник «Бізнес-тайм», поліграфічна продукція (листівки, буклети, каталоги); прийом та відстеження розміщення приватних оголошень в щотижневій рекламній газеті «Харків на долонях».

7) 01.07.2003 – 28.11.2003 – літературний редактор/коректур (редакція дитячої та іноземної літератури)
Видавництво «Торсинг» (м. Харків)
Основні обов’язки: редагування (українська/російська мови); переклад (українська/російська/англійська мови); робота з позаштатними співробітниками (перекладачами, коректорами, верстальниками); оформлення ТТХ; заповнення паспортів додрукарської підготовки.

Робота за сумісництвом:
досвід роботи коректором, літературним редактором (українська/російська мови) паралельно з навчанням в університеті; коректура, літературне редагування видань РІА «Марко Пак» («Мир продуктов», «Мир упаковки»), видавництво «РДЦ Ексмо Україна», перекладач (російська/українська мови), бюро перекладів «ПРОФПЕРЕКЛАД».

Освіта:
1997-1998 рр. – підготовче відділення Харківського національного університету ім. В. Н. Каразина (філологічний факультет, відділення української філології);
1998-2003 рр. – Харківський національний університет ім. В. Н. Каразина, філологічний факультет, спеціальність – українська філологія (диплом з відзнакою магістра української філології).

Додаткова інформація:
впевнений користувач ПК, Інтернет, SDL Trados, знання англійської мови (середній рівень), літературних норм української/російської мов

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: