Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
Резюме от 9 апреля 2023 Файл

Анастасія

Перекладач англійської

Возраст:
23 года
Город проживания:
Харьков
Готов работать:
Удаленно, Харьков

Контактная информация

Соискатель указал телефон, эл. почту и LinkedIn.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Загруженный файл

Версия для быстрого просмотра

Это резюме размещено в виде файла. Эта версия для быстрого просмотра может быть хуже, чем оригинал резюме.

Анастасія Вакуленко
Мене звати Вакуленко Анастасія.
Я зацікавлена у розвитку як професійний перекладач, адже хочу надавати людям, які не
володіють іноземними мовами, можливість знайомитися з різноманітною інформацією та
отримувати необхідні дані зі збереженням сенсу оригінальних матеріалів та влучним
формулюванням мовою перекладу і долучитися до команди фахівців, які поширюють українську
культуру та інтегрують українські проєкти у світ і навпаки.

Освіта і кваліфікації
Бакалавр вер 2017 - лип 2021

Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Особисті дані Диплом бакалавра отримано за спеціальністю: 035 Філологія, 035.041 Германські
мови та літератури (переклад включно), перша - англійська.
Ім'я
Анастасія Вакуленко Магістр вер 2021 - гру 2022

Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Адреса Диплом магістра з відзнакою за спеціальністю: 035 Філологія, 035.041 Германські
61009 Харків мови та літератури (переклад включно), перша - англійська.

Номер телефону
[открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)
Спеціалізовані курси
Під час навчання у ХНУ ім. В. Н. Каразіна було відвідано та успішно завершено
Email
наступні спеціалізовані курси:
[открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация») "Основи англо-українського перекладу",
"Переклад ділової документації",
LinkedIn "Переклад патентної літератури",
"Автоматизований переклад" та
[открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация») "Основи редагування перекладу".
vakulenko Додатково відвідала та завершила курс "Research Methods for Educational Sciences" у
рамках студентської програми за підтримки Лейпцизького університету.

Мови Досвід роботи / перекладацькі практики

Перекладач-фрілансер 2019 - теперішній час
Українська Рідна мова
Переклад ділової документації, зокрема супровідних листів та запрошень; наукових
та науково-публіцистичних праць у рамках студентської діяльності.
Англійська С1
Перекладач-практикант лют 2021

Російська Вільно Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Під час навчання у ХНУ ім. В. Н. Каразіна проходила перекладацьку практику при
зазначеному університеті, яка тривала один місяць, і специфіка якої полягала у
Інтереси перекладі розділу із "Посібника НАТО із відбору проб та ідентифікації радіологічних
речовин", а саме: текстової частини, таблиць та схем, та створенні англо-українського
словника спеціалізованих термінів.
Захоплення японською та
Перекладач-практикант лис 2021
корейською культурами, зокрема
кінематографом та анімацією Crowdin
Проходила студентську практику при ХНУ ім. В. Н. Каразіна у співпраці з
компанією Crowdin, під час якої працювала з документами проєкту Microsoft
Захоплення англійською
MakeCode, перекладаючи тексти технічної та комп’ютерної тематики з англійської
літературою та поезією мови українською та редагувала перекладені тексти колег на хмарній платформі
Crowdin, а також створила англо-український термінологічний словник.
Захоплення мовами як такими і тим,
який вплив мова має на її носіїв, їхню Перекладач-практикант жов 2021 - лис 2022
поведінку та комунікацію Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Декламування віршів У форматі дискурсивного аналізу, використаного у процесі написання курсової та
кваліфікаційної магістерської робіт, було проаналізовано 500 прикладів дискурсу
британських батьків і дітей із серіалів Aristocrats, Pride and Prejudice, Victoria, North &
Дослідження теми гендерної
South, Downton Abbey, The Crown, The Village та Broadchurch, що передбачало перегляд і
рівності розшифрування відеоматеріалів, створення транскриптів та / або звіряння зі вже
існуючими та частковий переклад з англійської мови українською.
Навички
Професійні навички:
робота з пакетом програм Microsoft Office, зокрема з Word, PowerPoint, а також
Excel,
застосування Phrase TMS (раніше Memsourse),
робота з перекладацькими програмами OmegaT і Poedit (виконання базових
завдань),
використання програми з редагування перекладу Xbench,
робота у програмному забезпеченні для виконання якісних досліджень ATLAS.ti,
переклад літератури,
технічний переклад,
переклад ділової документації,
розшифрування відеодоріжки з подальшим перекладом,
створення транскриптів до ігрових серіалів.

Особистісні навички:
відповідальність,
наполегливість,
уміння працювати як індивідуально, так і в команді,
толерантність,
грамотна усна і письмова українська та англійська мови,
навичка публічних виступів,
гарна дикція.

Додаткові досягнення
Написання науково-навчальних статей із тематики застосування комп'ютерних
програм, мобільних застосунків та хмарних платформ у навчанні, зокрема під час
вивчення іноземних мов (https://www.researchgate.net/profile/Anastasiia-
Vakulenko-2/research);
участь у міських та міжнародних конференціях.

*Дякую за розгляд мого резюме!
Якщо у вас виникли запитання, прошу
звертатися за вказаною поштою.

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: