Resume from November 24, 2023

Personal information hidden

This job seeker decided to hide his personal information and contact info, but you can send a message to him or suggest a job to him.

This job seeker has chosen to hide his personal information and contact info. You can contact him using this page: https://www.work.ua/resumes/4796823

Англо-русская переводчица, 20 000 UAH

Employment:
Full-time.
City of residence:
Druzhkivka
Ready to work:
Druzhkivka, Remote

Contact information

This job seeker has hidden his personal information, but you can send him a message or suggest a job to him if you open his contact info.

Name, contacts and photo are only available to registered employers. To access the candidates' personal information, log in as an employer or sign up.

Disability

2nd degree.
У меня рассеянный склероз, нельзя долго стоять или ходить, но хорошо справляюсь с англо-русскими переводами в домашних условиях.

Additional information

Елена Шкондина

ул. Энгельса 91, кв. 3
Дружковка, Донецкая обл.
Украина
№ телефона: [open contact info](look above in the "contact info" section)

Образование: Кировоградский государственный педагогический университет им. В. Винниченко, 2000-2005 гг.

Опыт перевода:
•Удаленный переводчик с английского на русский и украинский для компаний Alpha CRC, TransPerfect Translations (TPT) и др. (в настоящее время)
•Штатный переводчик с английского на русский и украинский языки в переводческой компании Alpha CRC, Кембридж, Великобритания (Ноябрь 2010 – Декабрь 2014). Работала с такими клиентами компании, как Adobe, Promethean, eBay, McAfee и др.
•Штатный переводчик для компании Desktop Software в Кропивницком (Кировограде) (май 2003 – май 2006), принимала участие в переводе инструкций для таких приложений, как File Backup Watcher и Backup Watcher for MySQL, выполняла перевод корреспонденции и рекламных материалов
•Удаленный переводчик с английского на русский и украинский для переводческой компании AIT (Advanced International Translations), Киев, Украина (февраль 2005 – сентябрь 2010), принимала участие в проектах, касающихся программного обеспечения, а также переводила инструкции к бытовой технике, мобильным телефонам.
•Удаленный переводчик для следующих переводческих компаний:

•Палекс, Томск, Россия (май 2008 – август 2010), переводы различных текстов, связанных с компьютерами и ПО
•Руслан, Канада (сентябрь 2009 – ноябрь 2011), переводы различных текстов, связанных с Канадой, путешествиями по стране и рекламных текстов
•Веб-сайт Ladoshki.com, перевод различных новостей о телефонах, планшетах и других подобных текстов
Работаю с такими переводческими приложениями, как Trados, Wordfast, MemoQ, Smart CAT
•18 августа 2017 г. я успешно прошла тест по редактированию машинного перевода, далее я приведу вам несколько примеров:
1)Медицинский - Baby sex doesn’t matter
Машинный перевод: «Ребенок сексу не помеха»
Тогда как имелось в виду: «Пол ребенка не имеет значения»
2)Программное обеспечение – машинный перевод, который часто встречался на Ebay – «Мазила Огнелис» и «Мазила Громоптица»
Машину не научили, что «Mozilla Firefox» и «Mozilla Thunderbird» - это названия приложений и поэтому не переводятся

Similar candidates

All similar candidates


Compare your requirements and salary with other companies' jobs: