Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
Резюме от 13 апреля 2024 PRO

Диана

Переводчик турецкого и английского языков в Стамбул (Турция)

Занятость:
Полная занятость, неполная занятость.
Возраст:
34 года
Город проживания:
Другие страны
Готов работать:
Другие страны, Удаленно

Контактная информация

Соискатель указал телефон , эл. почту, адрес, Instagram и LinkedIn.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Опыт работы

Ассистент-переводчик турецкого и английского

с 05.2023 по 06.2023 (1 месяц)
OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR), Муш, Турция (Неприбуткові, благодійні та громадські організації)

Оказана лингвистическая поддержка группе международных наблюдателей Совместной миссии наблюдателей Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) ОБСЕ на избирательных участках и других маршрутах миссии в провинции Муш во время всеобщих выборов в Турции в 2023 году.

Синхронный переводчик с украинского и русского на английский

с 03.2022 по 05.2022 (2 месяца)
TRT World, Стамбул, Турция (ЗМІ, медіа)

- Синхронный перевод в прямом эфире с украинского и русского на английский выступлений, интервью, пресс-конференций политиков
- Предварительно записуемый синхронный перевод с украинского и русского на английский и наоборот
- Перевод видео в текст с украинского и русского на английский язык, подготовка материалов для документального фильма (с указанием тайм-кодов и совместная работа при монтаже)
- Озвучивание перевода

Турецко-русский переводчик

с 11.2021 по 11.2021 (меньше месяца)
Национальный Центр Аккредитации Республики Казахстан - NCA ·, Анкара, Турция (Державні організації)

Услуги устного последовательного перевода с / на русский и турецкий языки были предоставлены для делегации НАЦИОНАЛЬНОГО ЦЕНТРА АККРЕДИТАЦИИ Комитета технического регулирования и метрологии Министерства торговли и интеграции Республики Казахстан - НЦА во время их визита с целью обучения в офис ТУРЕЦКОГО АККРЕДИТАЦИОННОГО АГЕНСТВА МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ - TÜRKAK в г. Анкара, Турция и наблюдения за процессом оценивания на месте на одной из цитрусовых плантаций в регионе Адана, Турция, а также с целью наблюдения за завершающим процессом оценивания в офисе одной из компаний по сертифицированию в г. Измир, Турция.

Диспетчер автотранспорта

с 01.2021 по 10.2021 (9 месяцев)
IC ĠÇTAġ TSM ADĠ ORTAKLIĞI, Гульнар, Мерсин, Турция (Будівництво, архітектура, дизайн інтер'єру)

ПРОЕКТ СТРОИТЕЛЬСТВА АЭС «АККУЮ»
Отдел механизации - диспетческая группа
Принимать экстренные и неэкстренные заявки на автоперевозки на строительной площадке и за ее пределами в близлежащие населенные пункты по электронной почте, по телефонным звонкам и отвечать на них диспетчерскими распоряжениями;
Подготавливать и выдавать путевые листы водителям и записывать их в бортовой журнал и прочее

Турецко-русский переводчик

с 11.2020 по 11.2020 (меньше месяца)
ОБСЕ - Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Анкара (Охорона, безпека, оборона)

Услуги устного последовательного перевода с / на турецкий и русский языки были предоставлены в ходе официальных встреч в Анкаре между Координатором проектов в Узбекистане Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе - ОБСЕ, партнерами по проекту и представителями правительства Турции, среди которых такие учреждения и государственные структуры как Министерство Юстиции Турецкой Республики, Комитет по расследованию финансовых преступлений при Министерстве казначейства и финансов Турецкой Республики - MASAK, Международная академия борьбы с наркотиками и организованной преступностью Турции – TADOC при Департаменте по борьбе с контрабандой и организационной преступностью - KOM Главного управления безопасности при Министерстве внутренних дел Турецкой Республики.

Переводчик-референт

с 04.2017 по 03.2018 (11 месяцев)
АО Оборонная промышленность "Дельта дефенс", Стамбул (Охрана, безопасность, оборона)

Ведение архива, письменный перевод документации, устный перевод переговоров с зарубежными партнерами, клиентами и выполнение другой административной деятельности фирмы в оборонной промышленности используя русский, украинский, английский и турецкий языки

Медицинский переводчик с турецкого на английский и русский языки

с 05.2015 по 08.2015 (3 месяца)
Университетская больница "Медиполь Мега", Стамбул (Медицина, здравоохранение, аптеки)

Перевод медицинской документации

Русско-турецкий переводчик художественной литературы

с 06.2013 по 06.2014 (1 год)
Бюро переводов "Эталон", Харьков (Услуги для населения и бизнеса)

Перевод романов и рассказов казахской литературы

Англо- и русско-турецкий переводчик комп. игр

с 05.2013 по 08.2013 (3 месяца)
ООО "Абсолютист" — казуальные и он-лайновые компьютерных игры, Днепропетровск (IT)

Перевод компьютерных игр с русского и английского на турецкий язык с учетом культурных особенностей. Используемое программное обеспечение: Microsoft Office: Word, Excel; Tag Editor

Англо-турецкий переводчик сайта

с 07.2012 по наст. время (11 лет 10 месяцев)
DepositFiles — облачное хранилище с многоязычным интерфейсом, Киев (IT)

Проекты по переводу и локализации группы сайтов с английского на турецкий язык:
1. http://dfiles.eu/tr/
2. http://df.halileo.com
3. http://gavitex.com/

Вожатый

с 09.2004 по 10.2004 (1 месяц)
Детский лагерь Южный, Сімферополь (Детский оздоровительный комплекс)

Осуществление педагогической воспитательной и оздоровительной работы с детьми отряда в соответствии с планом работы лагеря.
Приобрела опыт педагогической воспитательной деятельности, научилась понимать желания детей, находить индивидуальный подход к каждому ребенку.

Образование

Стамбульский университет

Турецкий язык и литература (магистратура), Стамбул
Высшее, с 2014 по 2020 (5 лет 3 месяца)

Таврический Национальный Университет им. В.И. Вернадского

Факультет крымскотатарской и восточной филологии, диплом квалификационно-образовательного уровня "специалист" - "персидский язык и литература", Симферополь
Высшее, с 2007 по 2012 (4 года 8 месяцев)

+ Cертификат, подтверждающий защиту квалификационной работы «Пути формирования компьютерной лексики в персидском языке» на английском языке с оценкой «отлично» и свидетельствующий, что уровень полученных знаний и умений достаточный для использования английского языка в профессиональной деятельности по специальности «персидский язык и литература» (прилагается к диплому) ИД аккредитации: KP№43540015

Награды:
1. Диплом за 2-е место в ежегодной научной студенческой конференции по английскому языку (17 апреля 2008 года)
2. Грамота за 3-е место на 7-мой научной студенческой конференции по персидскому языку (19 марта 2009 года)

Переводческая практика - 06.2010
Педагогическая практика - 02.2011, 04.2012

Дополнительное образование и сертификаты

Курсы углубленного изучения английского языка. Центр гуманитарного образования Киевского международного университета

2002-2005, 3 года

Тренинг-семинар на тему: Работа за границей: мифы и реальность. Организатор: Консалтинговая компания "ИмиджПартнер"

2013, 2 часа

Курсы турецкого языка – Языковой центр Стамбульского университета (сертификаты уровня С1 и С+)

10.2014-12.2014, 3 месяца

Курсы "Новые Медиа" в «Стабульской Академии Медиа» при Академиии международных студентов 2016

09.2016-12.2016, 3 месяца

Сертификат участия в программе «Дни карьеры Стамбульского международного студенческого центра ICIST"

1 день

Курсы художественного перевода «Переводческая мастерская» при Академии международных студентов 2015, 2016, 2019

2015, 2016, 2019

Знание языков

  • Английский — свободно
  • Персидский (фарси) — средний
  • Русский — свободно
  • Турецкий — свободно
  • Украинский — свободно
  • Татарский — начинающий
  • Азербайджанский — начинающий

Дополнительная информация

C 2012 года сотрудничаю с бюро переводов Украины, России, Белоруссии и Турции, а также напрямую с заказчиками, среди которых фирмы Шри-Ланки, Испании, в качестве внештатного переводчика, выполняя письменные переводы в основном c/на русский, украинский, английский и турецкий языки, а также используя свои знания других языков. Среди выполненных мною проектов в области письменного перевода есть такие, как перевод и локализация компьютерных игр и веб-сайтов, перевод художественной литературы, сценариев, каталогов продукции, рекламных брошюр, юридических документов, деловой переписки, договоров продаж, медицинских документов и прочих текстов. Также имею опыт перевода аудиовизуальных материалов и их декодирования.
С 2014 года предоставляю услуги устного последовательного перевода в Стамбуле и других городах Турции на международных торговых выставках, деловых переговорах, семинарах, тренингах, частных встречах, съемках телепередач, репортажей и прочих мероприятиях, а также при визитах на фабрики, места производства, в медицинские заведения, полицейкие участки и услуги двуязычного ведущего на свадебных церемониях. А также, участвувая в зарубежных и иногородних деловых поездках фирм, предоставляю сопровождающий перевод.
В 2018 году имея возможность поработать в подразделе, называемым «шушутаж» переводом (перевод нашептыванием) еще одной ветви устного перевода - синхронного перевода, на Международной конференции по исламской психологии, проходившей в Заимском университете в г. Стамбул, преобрела опыт в этой области.
А с 2022 года принимаю участие в проектах синхронного перевода в прямом эфире на государственном телевидении Турции, которое вещает на английском языке.
Подбор персонала, говорящего на иностранном языке, для выставок и других мероприятий, проводимых в Турции, входит в число моих занятий.
Помимо моей переводческой деятельности, я также проделала шаги в сфере торговли. Будучи представителем индийской компании-производителя риса в Турции, я работала над маркетингом ее продукции и операциями по импорту. Кроме этого, занималась цифровым внешним маркетингом и экспортными операциями фирмы в индустрии ОВКВ оборудования. Мрамор и натуральный камень также входит в число отраслей, в которых я представляя турецкие компании-производителей, осуществила экспорт продукции.
Наряду с этим я оказываю консультационные услуги и услуги по поиску источников для тех, кто желает связаться с производителями в Турции почти в каждой отрасли. Среди них те, которые обладают своими брендами готовой одежды зарубежом, и которые хотят производить свои коллекции в Турции, а также те, которые нацелены купить оптом текстиль, керамику, мрамор, запасные части, мебель, косметику, кожанные изделия, печать этикеток, продукты питания, обувь и другие товары, изготавливающиеся в Турции. Определяя для них наиболее подходящие варианты и обеспечивая контакт с производителем, я координирую все связанные с этим процессы.

***
Публикации:

Перевод рассказа Беимбета Майлин «Черное ведро» с русского на турецкий язык
Журнал переводов международных студентов «Хер Бойдан»
Июнь 2015

Перевод стихотворения Расула Гамзатова «Дагестан» с азербайджанского на турецкий язык
Журнал переводов международных студентов «Хер Бойдан»
Июнь 2015

Перевод рассказа Беимбета Майлин «Чудо в ночь благословения» с русского на турецкий язык
Журнал переводов международных студентов «Хер Бойдан»
Декабрь 2016

Перевод 1-ой и 2-ой части 1-го тома трилогии Ильяса Эсенберлина «Шестиглавый Айдахар (Золотая Орда)» с русского на турецкий язык
Журнал переводов международных студентов «Хер Бойдан»
Декабрь 2016

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: