Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
  • Файл

Катерина

Перекладач української

Возраст:
36 лет
Город проживания:
Христиновка
Готов работать:
Удаленно

Контактная информация

Соискатель указал телефон и эл. почту.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Загруженный файл

Версия для быстрого просмотра

Это резюме размещено в виде файла. Эта версия для быстрого просмотра может быть хуже, чем оригинал резюме.

КАТЕРИНА СУПРУНОВА
Перекладачка української
жестової мови

Про мене

[открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)
Перекладачка української жестової мови та викладачка з понад
20-річним досвідом професійної практики. Спеціалізуюся на
[открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)
забезпеченні доступної комунікації у сферах охорони здоров'я,
Черкаська область освіти, державного управління, соціального захисту та
міжнародної співпраці. Маю досвід підготовки майбутніх
перекладачів, викладання української жестової мови та роботи з
вразливими категоріями населення.

ОСВІТА ДОСВІД РОБОТИ
Спеціальність: Перекладач
української жестової мови
2002 - 2018
Відкритий міжнародний Перекладачка української жестової мови
університет розвитку людини
(громадська діяльність)
"Україна", Полтавський фаховий
коледж Забезпечувала переклад українською жестовою мовою під час
Диплом отримано у 2025 році освітніх, інформаційних та громадських заходів.
Супроводжувала людей з порушенням слуху під час звернень до
НАВИЧКИ державних установ, медичних закладів, соціальних служб та інших
організацій.
Усний переклад української Допомагала у вирішенні повсякденних соціальних та
жестової мови
адміністративних питань, забезпечуючи доступну комунікацію.
Конференц-переклад
Медичний переклад Набула багаторічного практичного досвіду роботи з людьми різного
Дистанційний відеопереклад
віку та з різними комунікативними потребами.
Переклад у державних
установах
Психологічний супровід
Інклюзивна комунікація 2018–2019
Викладання української Перекладачка української жестової мови
жестової мови
Робота з вразливими групами Телеканал «Доба»
Адаптація спеціалізованої
термінології Здійснювала переклад телевізійних програм та відеоматеріалів
медичної тематики українською жестовою мовою.
Працювала над адаптацією спеціалізованої медичної лексики для
МОВИ
людей з порушенням слуху.
Українська жестова мова Брала участь у створенні інформаційного контенту спільно з

Українська мова Вінницьким кардіологічним центром.

Англійська мова (базовий р-ь)
2019 – дотепер
Викладачка української жестової мови
Приватна практика

Проводжу індивідуальне та групове навчання української жестової мови.
Отримала 64 позитивні відгуки від учнів із середньою оцінкою 5+.
Підготувала слухачів до успішного складання державної атестації та отримання кваліфікації
перекладача української жестової мови.
Навчала української жестової мови понад 10 психологів, допомагаючи їм опанувати спеціалізовану
професійну лексику для роботи з людьми з порушенням слуху.
Розробляю навчальні матеріали та індивідуальні програми відповідно до професійних потреб слухачів.

2026 – дотепер

Перекладачка-дактилологиня української жестової мови
Черкаська обласна організація УТОГ

Забезпечую переклад українською жестовою мовою та комунікаційний супровід людей з порушенням
слуху з широкого кола соціальних, медичних, юридичних та адміністративних питань.
Брала участь у створенні соціальних інформаційних відеороликів українською жестовою мовою.
Керувала практикою майбутніх перекладачів жестової мови, здійснювала їх професійний супровід та
наставництво.
Співпрацювала з БФ UA Mental Help як перекладачка української жестової мови під час психологічного
тренінгу Brave Talk.
Забезпечувала переклад на конференціях Національної Асамблеї людей з інвалідністю України.

2026 – дотепер

Перекладачка української жестової мови
Сервіс УТОГ

Надаю дистанційні послуги перекладу українською жестовою мовою.
Забезпечую комунікацію людей з порушенням слуху з державними органами, медичними установами,
правоохоронними органами, роботодавцями, консульствами та посольствами європейських країн.
Працюю у ситуаціях, що потребують високої точності перекладу, професійної етики та конфіденційності.

РЕКОМЕНДАЦІЇ

Катерина Чаленко Ольга Петрова
Менеджерка з партнерств/ PhD Researcher Голова УТОГ Черкаси
University of Salerno
[открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация») (тільки смс)
[открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)
[открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)
[открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: