Марія
Перекладачка, письменниця, редакторка, 27 000 грн
- Занятость:
- Полная занятость, неполная занятость.
- Возраст:
- 28 лет
- Город проживания:
- Киев
- Готов работать:
- Киев, Удаленно
Контактная информация
Соискатель указал телефон, эл. почту и Instagram.
Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.
Получить контакты этого кандидата можно на странице https://www.work.ua/resumes/2184322
Опыт работы
Перекладачка
с 11.2019 по наст. время
(4 года 6 месяцев)
Arthouse Traffic, Київ (українська кінокомпанія, яка спеціалізується на прокаті арт-кіно)
Земля під моїми ногами: https://arthousetraffic.com/ua/films/der-boden-unter-den-fuben/
Сліпа зона: https://arthousetraffic.com/ua/news/4-i-kievskaja-nedelja-kritiki-predstavljaet-programmu-fokus-ukraina-francija.htm
Перекладачка
с 04.2019 по наст. время
(5 лет 1 месяц)
ТОВ "Видавництво Моноліт", Київ (Видавництво, поліграфія)
Переклад нон-фікшн літератури, рекламних та інформаційних текстів, угод тощо.
"Відновлення: Звільнення від наших залежностей", Расселл Бренд (2020)
"Пиши тут, пиши зараз", Ніколь ЛяРю та Наомі Девіс Лі (2020)
"Ви зможете малювати за 30 днів", Марк Кістлер (2020)
Готуються до друку:
"Усвідомленість: Як знайти гармонію в нашому шаленому світі", Денні Пенман, Марк Вільямс (2021)
Перекладачка, редакторка
с 10.2018 по 12.2018
(2 месяца)
АстудіЯ, Київ (ЗМІ, медіа)
Переклад, редагування, озвучення відеоблогів та відеоекскурсій мультимедійного проєкту "Живе місто" у науково-методичному центрі тележурналістики "АстудіЯ"
Приватна вчителька
с 03.2015 по наст. время
(9 лет 2 месяца)
Фріланс, Київ (Освіта, наука)
Перекладачка, редакторка
с 01.2015 по наст. время
(9 лет 4 месяца)
Фріланс, Київ (Письмовий та усний переклад)
Переклад нон-фікшн літератури, кіно, публіцистичних текстів, наукових робіт, документації (угоди, гранти, тендери, сертифікати та ін.), рекламних та інформаційних текстів тощо.
- «Літературний процес. Методологія, імена, тенденції» - №7 (2016)
- «СИНОПСИС КУБГ» - №1(13) (2016)
- «Негромадянська війна», Олена Ленон (2020) (переклад статті в часописі «Критика»)
- Матеріали з міжнародної конференції «Як домовитися з минулим. Пам’ять у світі постправди»
Образование
Київський Університет імені Бориса Грінченка
Германські мови та літератури (переклад включно), Київ
Высшее, с 2017 по 2018 (1 год 3 месяца)
магістр, перекладачка (з англійської мови), викладачка закладу вищої освіти
Київський Університет імені Бориса Грінченка
Філологія (Переклад), Київ
Высшее, с 2013 по 2017 (3 года 10 месяцев)
бакалавр, перекладачка з англійської мови
Коледж економіки, права та інформаційних технологій при Університеті економіки і права "КРОК"
Фінанси і кредит, Київ
Среднее специальное, с 2010 по 2013 (2 года 10 месяцев)
Дисципліни викладалися англійською мовою, яка вивчалася за підручниками IELTS.
Дополнительное образование и сертификаты
Certificate of Participation, an intensive 10-day conversational English language camp
2015, 10 днів; 2014, 10 днів
The Basics Of English Writing
2020, 10 днів
How To Outline Your Novel
2020, 10 днів
Master Your Time: The Secret To Being Insanely Productive
2020, 10 днів
Conversational Writing: Engage Your Readers
2021, 10 днів
Humor Boosters: Lighten And Tighten Your Writing
2021, 10 днів
Знания и навыки
Знание языков
- Украинский — свободно
- Английский — свободно
- Польский — средний
- Французский — начинающий
- Русский — свободно
- Немецкий — начинающий
Дополнительная информация
ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ ДОСВІД:
- Переклад нон-фікшн літератури, кіно, публіцистичних творів, наукових робіт, документації (юриспруденція, гранти, енергетика та ін.), рекламних та інформаційних текстів тощо. (2015 - дотепер)
- Переклад есе британського автора Рани Дасґупти «Notes on a Suicide» з літературного часопису Granta 140: State of Mind (магістерський проєкт) – 2018
- Переклад та редагування анотацій до наукових статей у журналах «Літературний процес. Методологія, імена, тенденції» - №7 (2016) та «СИНОПСИС КУБГ» - №1(13) (2016)
- Переклад окремих розділів книг:
1) Грінченко Б., Драгоманов М. «Діалоги про українську національну справу» (англійською мовою) - 2016
2) Baker M. «In other words: a coursebook on translation» (українською мовою) - 2016
- Переклад тексту новин для офіційної сторінки Гуманітарного інституту у соціальній мережі "Facebook" за адресою [
ДОСЯГНЕННЯ:
- ІІІ Всеукраїнська науково-практична конференція «Актуальні проблеми літературознавства та мовознавства» - учасниця (13.12.2018)
- ІХ Міжвузівський конкурс молодих перекладачів - учасниця, ІІІ місце (26.03.2018)
- "Тут і Зараз", волонтерський проєкт - організаторка (з 2018), волонтерка (серпень 2017)
- Conversational English Camp - учасниця (серпень 2015, серпень 2014)
- "Еколотос", екологічний проєкт - організаторка (2012)
- "Діалог культур: країни Африки", країнознавчий просвітницький фестиваль - волонтерка (11.03.2011)
ПУБЛІКАЦІЇ:
"Перекладацький коментар як спосіб відтворення неперекладних елементів задля досягнення адекватності", збірник наукових праць - Наукові доробки магістрантів Інституту філології, том 1, № 1 (2017)
Захоплююся і добре знаюся на літературі, музиці й кіно, цікавлюся різними мовами й культурами, подіями, що відбуваються у країні та світі, обожнюю театр і подорожувати, відвідую музеї, галереї, ярмарки, концерти й фестивалі, маю велике бажання пізнавати, досліджувати й ділитися.
Вважаю, що кожен повинен займатися тим, що приносить задоволення йому та користь іншим. Пристрасна, емпатична, цілеспрямована, наполеглива, не терплю брехні й несправедливості. На мою думку, обмін досвідом і враженнями сприяє як саморозвитку, так і суспільному розвитку.
Джерела натхнення: вечірнє місто, ранковий ліс, мистецтво й люди.
Похожие кандидаты
Переводчик, редактор, помощник главного редактора, автор (английский, русский)
Киев, Удаленно
Author, writer, сopywriter, rewriter, advertiser, сontent generation specialist, translator (SEO)
Удаленно
English translator, editor, content writer
10000 грн, Киев, Удаленно
Редактор, переводчик, филолог
Киев
Редактор-переводчик, творческий писатель
Киев, Удаленно
Interpreter, Translator, Technical Writer, Teacher (English, Italian, IT)
Винница, Удаленно