Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
Резюме от 16 октября 2023

Анна

Репетитор английского и немецкого, 20 000 грн

Занятость:
Полная занятость, неполная занятость.
Возраст:
44 года
Город проживания:
Донецк
Готов работать:
Другие страны, Удаленно

Контактная информация

Соискатель указал телефон и эл. почту.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Дополнительная информация

Опыт работы:
Май 2022 г. - по настоящее время:
Преподаватель немецкого языка онлайн

Октябрь 2016 г. – настоящее время:
Переводчик-фрилансер (немецкий, английский, русский, украинский языки)

Май 2015 г. – октябрь 2016 г.
ООО «Метинвест Инжиниринг», г. Днепропетровск
Переводчик
•Координация потока переводов, ведение таблицы регистрации переводов (‘Pipeline’), обеспечение равномерной и эффективной загрузки переводчиков отдела переводческой поддержки, форматирование / вычитка и их отправка заказчикам
•Обеспечение обратной связи с заказчиками в рамках сроков выполнения переводов, терминологии и пр.
•Выполнение письменных и устных переводов в рамках ООО «Метинвест Холдинг» и ООО «Метинвест Инжиниринг»

С 12 февраля 2010 г. по май 2015 г.
ООО «Метинвест Холдинг», г. Донецк
Переводчик
•Роль заместителя начальника Отдела Переводческой Поддержки в отсутствие начальника отдела
•Координация потока переводов, ведение таблицы регистрации переводов (‘Pipeline’), обеспечение равномерной и эффективной загрузки переводчиков отдела, форматирование/вычитка и их отправка заказчикам
•Обеспечение обратной связи с заказчиками в рамках сроков, терминологии и пр.
•Устный перевод на совещаниях (рынки, производство, бережливое предприятие и пр.)
•Письменные переводы документации различной тематики (финансы, контракты, производство, протоколы, отчеты и пр.) и корреспонденции
•Участие в проекте оптимизации закупок предприятий Дивизиона в роли письменного и устного переводчика (2010 – 2011 гг.)

13 ноября 2006 г. – 07 апреля 2008 г.; 25 апреля 2008 г. – 01 сентября 2009 г.
ООО «ENKA» Донецк, строительство стадиона «Донбасс Арена»
Переводчик / ответственный за документооборот – контрактный отдел
•Перевод документации и писем
•Контроль документооборота, регистрация контрактов, создание базы корреспонденции и контрактов

Переводчик отдела согласований
Переводы сертификатов, проверка и перевод паспортов и технической документации, ведение телефонных переговоров, участие в совещаниях

Переводчик / ответственный за движение актов (отдел механики и контрактный отдел)
•Перевод документации (строительство, электрика, механика, контракты) с английского и немецкого языков на русский и с русского языка на английский
•Устный перевод встреч и совещаний
•Составление писем и факсов партнерам компании и их перевод
•Перевод чертежей с английского языка на русский и обратно
•Участие в производственных совещаниях и совещаниях по проектированию, перевод и составление протоколов
•Регистрация входящей и исходящей корреспонденции, контроль документооборота
Причина ухода: окончание проекта

23 января – 2 марта 2006 г.
ООО «Стадион Шахтер» Донецк
Переводчик с немецкого языка
Причина ухода: перестала существовать необходимость в переводчике с немецкого языка

Февраль 2003 г. – январь 2006 г. (в штате), 2 апреля 2006 г. – 19 июня 2006 г. (по трудовому соглашению)
ДИСО, кафедра перевода Донецк
Старший преподаватель
Причина ухода: предложение от ООО «Стадион Шахтер»

Образование, дипломы и сертификаты:
•1996 – 2001 Горловский государственный педагогический институт иностранных языков им. Н. К. Крупской (Донецкая обл.)
•Специальность Немецкий, английский языки и зарубежная литература
•диплом DAAD об обучении в университете г. Бремен, Германия (август 2001 г.)
•диплом немецкой языковой школы о прохождении курсов в г. Кельн, Германия (6.12.2001 г. – 02.05.2002 г.) с хорошими и отличными оценками
•свидетельства об изучении программ «Секретарь-референт» и «Пользователь ПК» (ноябрь 2002 г. – январь 2003 г.)
•удостоверение о прохождении тренинга «Мастерство устного перевода» (72 часа, 16-20 декабря 2013 г., г. Санкт-Петербург)
•Статьи в сборниках «Вестник ДИСО» (январь 2006 г.) и «Вісник Хмільницького національного університету» (ноябрь 2005 г.)
•Книги «Немецкий язык. Справочник школьника и студента» (ООО ПКФ «БАО», г. Донецк, 2006 г., тираж 15 000 экз.); «Современные темы немецкого языка» (ООО ПКФ «БАО», г. Донецк, 2008 г.)

Хобби:
Чтение, путешествия, изучение французского языка, музыка

Знания языков:
Русский, украинский (родные языки); английский, немецкий (бегло); итальянский, французский (начальный уровень)

Личные качества:
Пунктуальность, организованность, внимание к деталям, способность быстро обучаться

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: