Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
  • PRO

Алексей

Переводчик английского, немецкого языков

Вид занятости:
неполная
Возраст:
42 года
Город проживания:
Другие страны
Готов работать:
Другие страны, Киев, Полтава, Удаленно

Контактная информация

Соискатель указал телефон, эл. почту и адрес.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Опыт работы

Редактор

с 04.2012 по 09.2018 (6 лет 5 месяцев)
ООО "Агентство переводов Янус", Санкт-Петербург (Переводы и локализация)

Редактирование и перевод текстов с немецкого языка (значительно реже - с английского и на немецкий).
Значительно расширил познания в области работы с различными CAT-системами (все версии Trados, DejaVu, MemoQ и многие другие), постоянно совершенствуюсь как редактор и переводчик, в основном, с немецкого языка. Улучшил самоконтроль и концентрацию.
За время работы перевёл 919 тысяч слов и отредактировал 5 миллионов 383 тысячи слов.

Менеджер по работе с таможней

с 03.2011 по 04.2012 (1 год 1 месяц)
ООО "ГТ-Алюминотермитная сварка" (Продукция железнодорожного машиностроения, вагоностроения (продажа, монтаж, сервис, ремонт))

Выполнение письменных переводов с/на немецкий и английский языки. Устный перевод при визитах немецких партнёров и телефонном общении руководства компании с головным офисом в Германии. Работа с таможней (переговоры с транспортными компаниями и организация доставки грузов, растаможивание расходных материалов и оборудования, организация хранения). Обучение генерального директора немецкому языку. Выполнение текущих поручений руководителя коммерческого отдела.
За время работы развил умение работать с большими объемами информации, значительным количеством задач одновременно.

Устный и письменный переводчик немецкого языка

с 12.2010 по 03.2011 (3 месяца)
ООО "ГТ-Алюминотермитная сварка" ((Продукция железнодорожного машиностроения, вагоностроения (продажа, монтаж, сервис, ремонт)))

Работа по договору подряда. Перевод с немецкого и английского языков, а также на немецкий язык документации, необходимой для осуществления уставной деятельности предприятия. Устный перевод при телефонных переговорах и личных встречах.

Переводчик-координатор работ

с 08.2010 по 11.2010 (3 месяца)
ООО "Агентство промышленного персонала", Петрозаводск (Поиск персонала, HR)

Работа по трудовому договору в г. Тихвин (Лен.область) в рамках сотрудничества Тихвинского вагоностроительного завода и инжиниринговой компании "КУКА" (Германия) с целью монтажа новой линии сварочного оборудования. Фактически исполнение функций координатора монтажа с российской стороны.
В совершенстве развил организаторские способности за время работы, а также улучшил знание лексики по тяжелому машиностроению.

Внештатный технический переводчик английского языка

с 09.2009 по 08.2010 (11 месяцев)
ЗАО "СЖС Восток Лимитед", Санкт-Петербург (Консалтинговые и сертификационные услуги в области машиностроения и др.)

Письменный перевод с английского языка технической документации, связанной с осуществлением уставной деятельности компании (реже — с немецкого и на английский язык). Работа удалённая, по договору подряда.
Переводил несколько крупных комплектов документации для Выборгской судоверфи, а также по теплоэнергетике. Приобрел умение перевода чертежей (в AutoCAD и PDF).

Преподаватель английского языка

с 02.2009 по 08.2009 (6 месяцев)
НОУ Республиканский учебный центр "Знание" (Преподавание и обучение)

Обучение студентов английскому и немецкому языкам с использованием собственных методических разработок.
В настоящее время центр приостановил свою деятельность.

Редактор-переводчик, консультант по рынкам недвижимости Германии, Швейцарии, Австрии; модератор форума; журналист

с 06.2008 по 02.2009 (8 месяцев)
Группа компаний "Бюллетень Недвижимости", отдел международных проектов, Санкт-Петербург (Консалтинговые и рекламные услуги в сфере недвижимости)

Перевод описаний объектов недвижимости с немецкого и английского языков, устное общение и деловая переписка с иностранными партнерами, поиск новых партнеров, консультации по рынкам недвижимости Германии, Швейцарии и Австрии.
Модерирование форума портала bn.ru. Написание статей в рубрике "Премьера" для автомобильного журнала "Колёса", выпускаемого группой компаний "Бюллетень Недвижимости".

Устный переводчик немецкого языка

с 11.2007 по 05.2008 (6 месяцев)
ООО "Переводческая компания "Мортехнологии" (Переводческие услуги)

Работа на уникальном совместном проекте немецкого концерна NKT и компании "Балтэлектромонтаж-21" по заказу Федеральной сетевой компании (г. Москва). Перевод на шеф-монтаже для немецких специалистов при прокладке кабелей сверхвысокого напряжения, перевод на производственных совещаниях.
Кроме того, в указанный период также выполнял письменные переводы с английского языка, связанные с осуществлением уставной деятельности компании.
В результате работы отлично усвоил лексику по данной тематике, получил значительный опыт переводов на шеф-монтажах.

Учитель английского языка

с 10.2006 по 11.2007 (1 год 1 месяц)
МОУ Школа №43 с углубленным изучением иностранных языков "Лингвистическая школа" Приморского района г. Санкт-Петербурга (Образование, наука)

Обучение учеников 2-10 классов английскому языку. Исполнение обязанностей лаборанта по английскому языку.

Переводчик-редактор

с 08.2006 по 10.2006 (2 месяца)
ООО "СпортПортал" (Красота, фитнес, спорт)

Перевод, редактирование и обновление контента портала iceteams.net, посвященного детскому хоккею (в настоящее время портал переориентировался на продажу хоккейного инвентаря для детей).
Приобрел опыт перевода CMS (систем управления сайтами).

Образование

Карельский Государственный Педагогический Университет

Факультет иностранных языков; учитель немецкого и английского языков., Петрозаводск
Высшее, с 2000 по 2005 (4 года 9 месяцев)

Дополнительное образование и сертификаты

Русско-немецкий центр встреч, г. Петрозаводск, ул. Титова, 3, курсы гидов-переводчиков по Петрозаводску и Карелии

2003-2005

Знания и навыки

  • MS Office
  • Trados
  • Adobe Acrobat Reader
  • AutoCAD
  • memoQ
  • SDL Trados Studio
  • Wordfast
  • Adobe
  • LibreOffice
  • Редактирование и перевод PDF
  • Перевод чертежей в AutoCAD
  • Знание SDL Trados 2007
  • Знание SDL Trados Studio 2009

Знание языков

  • Немецкий — продвинутый
  • Английский — продвинутый

Рекомендации

Андреев Андрей

Андреев Андрей

Директор, переводческая компания "Пониматель", г. Ростов-на-Дону

Контактные данные скрыты

Дополнительная информация

с 2006 года выполняю переводы и редактирование текстов для частных лиц и организаций, в том числе бюро переводов «Технолекс» (Киев, Украина), Соломенского лесозавода (Петрозаводск), бюро переводов «Лондон-Москва» (Москва), «Passo Avanti» (Екатеринбург», «Окей» (Самара), «Пониматель» (Ростов-на-Дону) и др.
Специализации в переводе: автомобилестроение, судостроение, машиностроение, электротехника, технические тексты общей направленности (руководства по ремонту и эксплуатации), юридические документы, деловая переписка.
Языковые пары: немецкий - русский, русский - немецкий, английский - русский, русский - английский, немецкий - английский (редко).
ICQ 445-435-404
Скайп-имя aleksey_konstant
Почта [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: