Resume from September 11, 2023 File

Наталія

Менеджер по роботі з клієнтами, асистент керівника, перекладач, юрист

Age:
35 years
City of residence:
Ternopil
Ready to work:
Remote, Ternopil

Contact information

The job seeker has entered a phone number and email.

Name, contacts and photo are only available to registered employers. To access the candidates' personal information, log in as an employer or sign up.

Uploaded file

Quick view version

This resume is posted as a file. The quick view option may be worse than the original resume.

Nataliia Melnychuk
Dolmetscherin, Rechtsanwältin für geistiges Eigentum, SMM-Managerin

Geburtsdatum:14.04.1989
Wohnort:Kramatorsk, Oleksandrija (temporär), bezugsfertig
Kontaktinformationen
Telefonnummer:[open contact info](look above in the "contact info" section)
E-mail:[open contact info](look above in the "contact info" section)
Berufserfahrung
Assistentin des Direktors, Übersetzerin
03.2021 - 05.2021
LLC „Antika Law Company“, Kyiv (Rechtsdienstleistungen)
Leiter der Abteilung für Arbeit mit Primärdokumentation (Patentanwaltsassistentin, Übersetzerin von Patentunterlagen)
06.2016 - 01.2021
EUROMARKPAT Ukraine, Kyiv (Rechtsdienstleistungen)
Übersetzerin der Abteilung der Auslandsübersetzung (nebenberuflich)
01.2015 - 03.2016
Industrie- und Handelskammer Donezk, Kramatorsk (Unternehmensdienstleistungen)
Spezialist der Abteilung für interne Wirtschaftsbeziehungen (Zusammenarbeit mit Mitgliedern der Industrie- und Handelskammer Donezk, Übersetzungsdienste)
10.2013 - 03.2016
Zweigstelle von Donezk Industrie- und Handelskammer in der Stadt Kramatorsk (Unternehmensdienstleistungen)
Assistentin des Direktors, Übersetzerin
03.2013 - 09.2013
Zweigstelle von Donezk Industrie- und Handelskammer in der Stadt Kramatorsk (Unternehmensdienstleistungen)
Lehrerin für Deutsch und Englisch (Praktikum)
10.2012 - 03.2013
Zentrum für das Erlernen von Fremdsprachen ENGLISH 4YOU, Kramatorsk (Bildungsdienste)
Lehrerin für Deutsch
09.2010 - 08.2012
«Olexandrija Kollegium – eine spezialisierte Schule» – eine Schule neuen Typs mit fachlicher Vertiefung, Olexandrija (Bildungsdienste)
Ausbildung
Internationale wissenschaftliche und technische Universität, benannt nach dem Akademiker Yury Bugai
Fakultät für Verwaltung und Recht, Kyiv
2013 - 2015
Кіrowograd Staatliche Pädagogische Universität, benannt nach. Wolodymyr Wynnytschenko
Fakultät für Fremdsprachen, Kropywnyzkyj
2006 - 2011
Zusätzliche Ausbildung
• Legal-IT-Gruppe, Geistiges Eigentum und IT (2022)
• Ministerium für digitale Transformation der Ukraine. ICDL Ukrainischer digitaler Bürger. Hohe digitale Kompetenz (2021)
• Interra – eine Schule für Online-Berufe. Targetologe (2021)
• Interra – eine Schule für Online-Berufe. SMM-Manager (2021)
• Google Digital Workshop, курс «Grundlagen des digitalen Marketings» (2020)
• Fernkurs zum geistigen Eigentum, Weltorganisation für geistiges Eigentum (2016)
• Fernkurs zum geistigen Eigentum «Einführung in den Patentkooperationsvertrag », Weltorganisation für geistiges Eigentum (2016)
• «Transferring know how for launching some specific high level services in the areas of relevant "acquis communautaire» (DCFTA) (2016)
• Offene Online-Massenkurse Prometheus, Kurs «Kommunikationstools für den Aufbau von Reputation»(2016)
• Offene Online-Massenkurse Prometheus, Kurs «Grundlagen der Informationssicherheit» (2016)
• Offene Online-Massenkurse Prometheus, Kurs «Grundlagen des Lobbyismus» (2016)
• Ausbildungsprogramm «English», Nationale offene Universität «INTUIT» (2015)
• Ausbildungsprogramm «Geschäftskorrespondenz auf Englisch», Nationale offene Universität «INTUIT» (2015)
• Ausbildungsprogramm «Videobearbeitung am PC», Nationale offene Universität «INTUIT» (2015)
• Training «Internationaler Handel», Schule für internationalen Handel bei der Industrie- und Handelskammer Donezk (ITSS) (2014)
• Training «Business Incubator Manager», Handels- und Industriekammer der Ukraine (2013)
• DSD 2 Stufe (Goethe Institut, 2006)
Sprachkenntnis
• Ukrainisch ─ fließend
• Russisch ─ fließend
• Englisch ─ Upper-Intermediate
• Deutsch ─ C1
Zusätzliche Information
Übersetzungspraxis
Übersetzungsthemen:
• Pharmazeutika und Medizin
• Chemie
• Biologie
• Ausrüstung
• Finanzen und Wirtschaft
• Zolldokumentation
• Übersetzung von Personaldokumenten

Rechtspraxis:
• Geistiges Eigentum (Patente, Gebrauchsmuster, Marken)
• Schutz der Verbraucherrechte im Bereich E-Commerce
Persönliche Qualitäten
Kommunikationsfähigkeit, Verantwortungsbewusstsein, Stressresistenz, Fleiß, Pünktlichkeit, Wunsch nach Weiterentwicklung und beruflichem Wachstum

Familienstand
Ich bin verheiratet und habe eine Tochter

More resumes of this candidate

Similar candidates

All similar candidates


Compare your requirements and salary with other companies' jobs: