• Файл

Ольга

Перекладач, редактор (англійська мова)

Вік:
41 рік
Місто проживання:
Одеса
Готовий працювати:
Дистанційно, Одеса

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Завантажений файл

Версія для швидкого перегляду

Це резюме розміщено у вигляді файлу. Ця версія для швидкого перегляду може бути гіршою за оригінал резюме.

E-mail: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
Skype: olgavalit
Тел.: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
Місце проживання: м. Одеса

Ольга Юріївна Валіт
Загальна
інформація Перекладач і редактор (англійська мова). Більше 15 років досвіду,
психологічна освіта, спеціалізація на медичному та юридичному
перекладі (є досвід з іншими тематиками, включно з маркетингом,
художньою, IT). Нещодавній досвід роботи з контролю якості
перекладів і локалізації різними мовами. Навички роботи з
інструментами автоматизованого перекладу.

Досвід Грудень 2023 р. — червень 2024 р.
роботи MK:translations, компанія з перекладів і локалізації

Керівник відділу контролю якості

▪ Побудова, координація та оптимізація процесів у відділі та
взаємодії між відділами компанії
▪ Складання внутрішніх інструкцій та документації відділу
▪ Складання звітів, побудова стратегії розвитку відділу
▪ Забезпечення виконання KPI відділу, зокрема утримання
показника кількості рекламацій на рівні не більше 1%
▪ Розробка системи лояльності та навчання для фрилансерів
▪ Перевірка й оцінка готових перекладів і проєктів з локалізації
перед здачею
▪ Відбір і оцінка виконавців (перекладачів, редакторів,
коректорів), включно зі створенням і перевіркою тестових
завдань
▪ Проведення внутрішнього навчання для спеціалістів відділу

Червень 2023 р. — грудень 2023 р.
MK:translations, компанія з перекладів і локалізації

Спеціаліст із контролю якості перекладу

▪ Перевірка й оцінка готових перекладів і проєктів з локалізації
різними мовами перед здачею
▪ Розробка системи оцінювання перекладів і проєктів
локалізації, а також рейтингової системи фрилансерів (система
отримала премію СУП 2023)
▪ Відбір і оцінка виконавців (перекладачів, редакторів,
коректорів), включно зі створенням і перевіркою тестових
завдань
▪ Підтримка проєктних менеджерів (рекомендації з вибору
виконавців, визначення тематики документа, оптимального
процесу виконання проєкту)
▪ Переклад і редагування внутрішніх текстів компанії
Листопад 2020 р. — лютий 2022 р.
ТОВ «Аватера Ленгвідж Сервісез», київська філія

Експерт контролю якості перекладу

Контроль якості перекладів з української та на українську мову:
▪ Перевірка та оцінка готових перекладів перед здачею
▪ Розгляд рекламацій клієнтів, визначення причин помилок і
розробка мір для підвищення якості
▪ Відбір і оцінка виконавців (перекладачів, редакторів,
коректорів), включно зі створенням і перевіркою тестових
завдань
▪ Створення лінгвістичних інструкцій для виконавців згідно з
потребами й побажаннями клієнтів
▪ Підтримка проєктних і клієнтських менеджерів (рекомендації з
вибору виконавців, визначення тематики документа, його
придатності до редагування або постредагування МП, інша
необхідна підтримка)
▪ Редагування й перевірка тестових і тендерних перекладів
▪ Оцінка результатів машинного перекладу, вибір кращих
двигунів для постредагування МП

Вересень 2009 р. — теперішній час

Перекладач-фрилансер

Переклад і редагування текстів різної тематики (здебільшого
медичні та юридичні тексти, але також маркетинг, IT, технічні
переклади), усний переклад. Співпраця з агенціями перекладів і
прямими замовниками.

Вересень 2007 р. — серпень 2009 р.
ТОВ «Абсолютист»

Перекладач, маркетолог

▪ Переклад, локалізація казуальних комп’ютерних ігор
▪ Підтримка, адміністрування й просування вебсайту про
комп’ютерні ігри
▪ Написання оглядів на ігри, наповнення сайту контентом
▪ Тестування комп’ютерних ігор
▪ Переклад і редагування документації
▪ Комунікація з партнерами, ведення перемовин
▪ Підтримка клієнтів

Жовтень 2005 р. — вересень 2007 р.
«Агенція професійних перекладів» (ФОП Теплих)

Перекладач

▪ Письмовий та усний переклад, різні тематики
▪ Редагування перекладів
▪ Створення первинної документації
Вересень 2005 р. — жовтень 2005 р.
ТОВ «Феррогруп»

Секретар

▪ Діловодство
▪ Переклад документації

Жовтень 2004 р. — грудень 2004 р.
Вибори Президента України

Перекладач для міжнародних спостерігачів з ОБСЄ

▪ Усний переклад, супровід

Освіта 2000–2005 рр.
Дніпропетровський національний університет
Факультет психології та соціології

Спеціальність: психологія; англійська мова й література
Кваліфікаційний рівень: спеціаліст

Робочі мовні EN-UA, UA-EN, EN-RU, RU-EN, RU-UA, UA-RU
пари
Комп’ютерні Досвідчений користувач: Trados Studio й інші програми для
навички автоматизованого перекладу (memoQ, Memsource, Smartcat, тощо),
ApSIC Xbench

Інші резюме цього кандидата

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: