- Файл
Ніна
Перекладач англійської
Контактна інформація
Шукач вказав телефон .
Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.
Отримати контакти цього кандидата можна на сторінці https://www.work.ua/resumes/10924166/
Завантажений файл
Це резюме розміщено у вигляді файлу. Ця версія для швидкого перегляду може бути гіршою за оригінал резюме.
TRANSLATOR, INTERPRETER
CONTACTS SUMMARY
[
[
and effective communication.
WORK EXPERIANCE
Sept'24 HALO Trust Translator/Interpreter
Present
Support of communication between national and international staff, interpreting during high
profile visits, trainings and field work of the largest humanitarian mine action organization in
Ukraine. Translation and editing of technical documentation and SOP on mechanical mine
clearance and EOD.
March‘23 TORDEN LLC Linguist
March‘24 Grafenwöhr Training Senior level translator/interpreter during joint military training across two bases: interpreting
Area leadership training, Stuff training at Battalion and Brigade levels.
Jan‘23 Culture In Blackout Translator/Assistant producer
Interpreting interviews, securing access to heroes and locations. The film was produced for
German public broadcaster ZDF.
Oct‘22 DUTCH MOUNTAIN Translator
Jan‘23 FILM Translating work-in-progress video sequences from Ukrainian to English. Creating subtitles
for the finished documentary, Nice Ladies by Maria Ponomariova.
Oct‘22 HUMAN RIGHTS Translator
WATCH Interpreting during field research and interviews, establishing contacts with locals. My work
facilitated a comprehensive research conducted by Human Right Watch specialists.
May MINIMAL MOVIE Co-writer, translator
Aug‘22 PRODUCTION Research and concept development: I conducted interviews for the documentary about
Basement 341 Russian occupation of Yahidne, wrote and translated conceptual project documents. My
contribution helped the project to secure funding from international organizations.
March WALL STREET Translator, Fixer
June‘22 JOURNAL Interpreting in-depth interviews, establishing contacts, conducting research. The position
included work "in the field" in liberated areas of Ukraine and resulted in some of the most
effective materials about the war in Ukraine at the time.
Dec’21 Chekachkov Photo Interpreter
Feb’22 Academy Interpreting photography workshop by Mark Neville. This included lectures by Mr. Neville and
individual consultations for Ukrainian photographers.
May Chornobyl: Translator, Crew Administrator
Dec’21 The Catastrophe Interpreting and translating interviews and other materials, organization of shooting and
work on film sets, which included Chornobyl Exclusion Zone.
Jan LOOKS FILMS Translator
May’21 War in Europe. Interpreting during interviews with former President of Ukraine Leonid Kravchuk, President of
Drama in Ukraine. Ukraine Volodymyr Zelenskiy, and Head of the Office of the President Andriy Yermak.
Translation and editing of other materials.
March CUC KINOSEREDA Moderator
May’21 Moderating public events with Ukrainian film industry professionals and international guests.
Nov’20 FILM.UA International Fundraising Specialist
May’21
Translation of project portfolios, monitoring, selection of international fundraising
opportunities, com- munication with international partners including USAID and other
organizations.
Jun’20 IZOLYATSIA Project Manager
Nov’20 Landscape I coordinated the international art residency, managed the records and worked with
As A Monument contractors.
Dec’19 The OTHRS Translator, Fixer
Interpreting interviews with Ukrainian civil activists, work on set for the project research of the
New-York based film production.
Jan Media Resources International project assistant
Nov’19 Management Translation of project documentation, communication with international partners, copywriting
(Ukrainian and English), projects coordinating and execution, record-keeping.
Oct’18 IZOLYATSIA Translator/interpreter
Oct’19
I interpreted presentations and case studies by artists from over 10 countries, translated
curatorial and artistic texts for exhibitions.
Jul Pronto Film Art Department Translator
Oct’18
Translation of documentation, interpreting on set during filming and scouting.
May’17 Kreminna Photo Project Manager and Translator
May’18 Workshop
Interpreting photography workshops in Kreminna boarding school for children with
disabilities. Planning and developing the project together with photographer Christopher
Occicone: assembling and managing the team, communication with the school
administration. As a result, the project helped to attract charity organizations to the boarding
school.
TRANSLATOR'S PORTFOLIO HIGHLIGHTS (2017-2024)
To English:
Ground Zero by Zhanna Ozirna, feature film screenplay, RADAR Films
Honeymoon by Zhanna Ozirna, feature film screenplay, TOY Pictures
MAGICIANS by Anastasiya Gruba, feature film screenplay, Kristi Film
luv/milosc by Kyrylo Zemlianyi, short film screenplay, CUC
Him by Stanislav Bitiutskyi, feature film screenplay, CUC
La Palisiada by Philip Sotnychenko, feature film screenplay, CUC
This Rain Will Never Stop by Alina Horlova, documentary feature, Tabor
Butterfly Vision by Maksym Nakonechnyi and Iryna Tsilyk, feature film screenplay Tabor
To Ukrainian:
BETTER MAN by Oliver Cole, Simon Gleeson & Michael Gracey
Medal Maker by Rolf De Heer, Pronto Film
Cold Blood by Frederic Petitjean, Pronto Film
Translated over 20 films for film festivals:
DocuDays UA 2018-2024
Molodist IFF 2019-2021
Odesa International Film Festival 2018
Independence American Film Festival 2017-2019
PERSONAL PROJECTS
Longboarding Video Fest SHMEST
Sept-Oct’21
Creator, Head Project Manager
Creating concept and timeline of the project, assembling and coordinating the team,
strategic communications, project documentation, implementation of the project
MOON RACE Longboarding Festival
Feb-Sept’20
Communication Manager
Developing communication strategy, SMM-plan, coordinating open calls for participants
and volunteers, coordinating volunteers, coordinating Info Point at the festival.
SKILLS
General Skills
UKR — native, ENG — English Proficient, FAR — intermediate, POL — intermediate
Software: Google Suite, MS Office, SubtitleWorkshop, AegiSub
Translation: successive, written and simultaneous
Comprehensive writing Public speaking and moderation
Open Source Research
Project planning and coordination
Soft Skills
Respectful Business and Interpersonal Communication
Team Work
Adaptivity
Attention to Detail
EDUCATION
2012 -2016 Taras Shevchenko National University of Kyiv, Institute of Philology
Bachelor of Persian Language, Literature and Translation
2017 Kyiv Mohyla Academy, Humanitarian Studies Masters in Literature — unfinished
2018 Litosvita — School of Literary Translation
2019 Terarium — Scriptwriting Workshop
Схожі кандидати
-
Репетитор англійської
Київ, Дистанційно -
Перекладач англійської
40000 грн, Київ, Дистанційно -
Перекладач англійської
15000 грн, Київ, Дистанційно -
Перекладач англійської
20000 грн, Київ -
Перекладач з англійської мови
20000 грн, Київ -
Перекладач англійської
Київ, Дистанційно