- Файл
Александр
Переводчик, преподаватель (Deutsch, English), Business Assistant, Coach
Контактна інформація
Шукач вказав телефон та ел. пошту.
Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.
Отримати контакти цього кандидата можна на сторінці https://www.work.ua/resumes/10937968/
Завантажений файл
Файл містить ще 1 сторінку
Версія для швидкого переглядуЦе резюме розміщено у вигляді файлу. Ця версія для швидкого перегляду може бути гіршою за оригінал резюме.
Curretly, a resident of the city area of Kiev, Ukraine. A career-related relocation may be considered.
Derzeit wohnhaft im Stadtgebiet von Kiew, Ukraine. Ein berufsbedingter Umzug kann in Betracht gezogen werden.
Details:
Contact Kontaktinfo:
phone: [
[
email: [
Alexander Roschkow (Feldgrau)
Absolutely fluent in English, German, Ukrainian, and Russian
Absolut fließend auf Deutsch, Englisch, Ukrainisch und Russisch
To put it briefly, I am a linguistic expert with 20+ years of professional experience,
readily considering new options for my professional career and for business cooperation.
● Working as in-house/part-time/contract English & German Teacher/Coach/Tutor and/or
Objectives: EN/DE<•>UA/RU Translator/Interpreter to deliver the best quality services and to earn well;
● Forming and maintaining fruitful and durable business ties with reliable partners, clients, and
employers;
● Participating in domestic and international projects as Teacher/Coach/Tutor and/or as
Translator/Interpreter or as a linguistic expert in related areas of business.
Fluent/Close to Native English; Fluent/Close
to Native
German;
Language Skills: Fluent/Native Ukrainian;
Fluent/Native
Russian
eptember 1995 thru July 2000 – Department of Linguistics,
S
Education: National Technical University of Ukraine ('KPI')
Majors: Translating/Interpreting EN-DE-RU-UA / Language Teaching EN & DE, Expert Degree
Qualification according to Diploma: Translator/Interpreter & Teacher of English and German
⦁ July 2017 - August 2019
BioTexCom, an international human reproduction clinic headquatered in Kiev, Ukraine
Position (part-time @office): Foreign Supply Manager & ENG/DEU Translator/Interpreter
My scope of work included (a) search for, and supply of, cryogenic equipment (various types of Dewar vessels,
etc.) & medical and microbiological research equipment and expendables; (b) communication with foreign
manufacturers and suppliers of the aforesaid equipment (U.K., EU, USA, China); and (c) written translation of
documents and live interpreting at business meetings dedicated to the main areas of the company's operations.
● Working mostly as Freelance/Part-Time/Contract Teacher of English & German
Work and as Freelance/Part-Time/Contract Translator/Interpreter of ENG/DEU/UKR/RUS
Experience: since February 2011 till July 2017 and then since August 2019 till present time
A) Translating and Interpreting EN/DE<•>RU/UA
Translation of documents and texts on various subjects (trade operations, commercial contracts, technology, motor
vehicles, transportation systems, consumer goods, scientific research, education, healthcare, sports, and mass
communication as well as literary texts and essays) for translation agencies and private clients from Kiev, Kharkov,
Lvov, and Dnepropetrovsk.
Consecutive interpreting at business meetings (e.g. legal sector, petrochemical industry, real estate), court
sessions (commercial arbitration, administrative appeals, criminal proceedings), and workshops and training
events (servicing, technical maintenance, and repairs of motor vehicles). Providing language support in
private communication between foreign and local individuals upon agreement.
Simultaneous interpreting UA/RU<•>EN at seminars/ conferences (e.g. International Tax Forum, Premier Palace
Hotel, Kiev, April 10, 2014; Urban Imagination, Arena City, Kiev, October 4, 2015).
Main subject areas of translation/interpreting work:
a) business mailing, commercial contracts, and trade operations;
b) banking, finance, loans, securities, and accounting business;
c) commercial arbitration, administrative appeals, legal issues, and lawmaking sphere;
d) criminal court procedure and law enforcement (consecutive interpreting at court sessions);
e) general design and complex assessment of capital construction projects;
f) manufacture, sales, and servicing of motor vehicles (incl. 3+ years at Ukrainian Motor Corp.);
g) energy sector: energy generation and safety of nuclear facilities, energy projects with the USAID;
h) military application and double-purpose products: UHF equipment, radar systems, air defense systems,
artillery systems;
i) mass communications and Internet projects (incl. a job for a humanitarian technologies agency);
j) education sector: educational institutions, academic exchange, and educational consulting;
k) medical sphere (e.g. functional diagnostics, patient treatment) & clinical research (medicines)
-1-
B) Teaching Work: English & German for Groups and Individual Students
Teaching English and German on a regular basis by means of private lessons for individual clientele and at language
schools for private individuals and corporate clients. This period generally spans early 2011 till present day.
In particular, during 2012 to 2018, I cooperated with To- A- Tee English School (corporate training ), Flash English
School (individual students, group lessons, and speaking practice ), and SpeakUp English School (corporate training (
General English Course) for Toyota Ukraine Ltd., two groups of students of different levels in 2016- 2018, and ‘
English for Financial Students’ course for a financial company headquartered at Forum Business Center in 2017, as
well as individual students, group lessons, and speaking clubs) in Kiev. I also cooperated as a Teacher of English (head
of a group, part-time) with the Training Network Department of the Central House of Officers @Ukrainian DoD back
in 2015 thru 2017.
Till the end of 2019, I worked part-time on a regular basis for Oxford English Centre in Kiev where I ran corporate
(in particular, Roshen Corp., with two groups of students of different levels in September 2018 thru
training activities
May 2019, and a number of other corporate clients), speaking clubs for adults and teenagers, and general English
lessons for groups and individual students of different age categories.
Since late 2019 till early 2021, I taught English offline and online for corporate students at Cicerone English School in
Work Kiev, and after that I focused mostly on my private teaching and translating\interpreting jobs for about a year. From
September 2022 till April 2024, I ran corporate classes for TransLink Education at MacroChem (HLR) company in
Experience: Brovary, Province of Kiev (general \business English & speaking clubs), which I combined with online corporate
classes at SpeakWell English School from June 2023 till the end of May 2024, using Roadmap B2+ & C1 course books
In addition, I have a number of private students I teach English & German independently on a regular basis.
The textbooks, study guides, and learning aids I widely use in my teaching work also include, but are not limited to :
- 'EnglishFile', 3rd & 4th editions, Levels: Upper-Intermediate, Intermediate, Pre-Intermediate, Elementary
- 'Oxford Word Skills', Levels Intermediate & Advanced
- FCE & PET vocabulary reference books
- 'Business Result' Intermediate and Pre-Intermediate
- 'Business One : One' Intermediate
- 'ProFile' Intermediate
- 'Insight' Intermediate & Pre-Intermediate
- Raymond Murphy's 'English Grammar in Use' of all levels
- and other good books, such as 'Family & Friends' and 'Planetino' (Deutsch) that bring the light of knowledge to eager
students :-)
I am ready to further cooperate with serious clients, employers, and business partners as English & German
Teacher/Coach/Tutor and/or as EN/DE<•>UA/RU Translator/Interpreter.
Ich bin fertig, mit seriösen Kunden, Arbeitgebern und Geschäftspartnern als ein Lehrer von Deutsch
& Englisch und/oder als Übersetzer bzw. Dolmetscher für EN/DE<•>UA/RU weiter zusammen zu
arbeiten.
Previous stages of my professional career also include (in retrospect):
● June 2008 to February 2010 & July 2010 to February 2011
Dorsch Eastern Europe Ltd. (Dorsch Osteuropa GmbH)
a project design company and the Ukrainian branch of Dorsch Gruppe
,
which is a large construction and project development business of Germany
(Office D14, Arena
City Compound, 2A Basseina Str., Kiev)
Position: Foreign Relations Manager & Corporate Translator/Interpreter
Scope of Work :
o Written (full and partial) translation of business files and commercial documentation (such as
business mailing, presentation files, service contracts, technical descriptions of construction
projects and sites, pre-project documents and project files, feasibility reports, and construction
project due diligence files) from/into English, German, Ukrainian, and Russian;
o Consecutive interpreting at business meetings and negotiations with co-founders of the company
and with foreign partners from Germany, the Netherlands, and the United Kingdom, and with the
Ukrainian government officials of various ranks;
o Notary attestation of translated documents and interaction with legal counsels, third party
institutions, and translation agencies;
o Brief translation of, and collection of information from, some business files for reference purposes.
Open source information search and analysis on the Web and in printed and electronic media; and
o Maintaining reliable business ties with foreign co-founders and business partners of the company.
● February to July 2010
Global E Ltd.,
an
educational consultingagency
(Office F7, Arena City Compound, 2A Basseina Str., Kiev)
Position: Foreign Relations & Teaching Arrangements Manager
-2-
Scope of Work:
✓ Web search for advanced educational products for children and teenagers (printed stuff, study
guides, and educational hardware and software) in British and U.S. markets to deliver such
products to retail and wholesale customers in Ukraine (such as private individuals, specialized
educational establishments, and private schools), including translation of related documents,
product and supplier database keeping, and customs clearance of the cargo received;
✓ Representing the company before, and setting and keeping reliable business ties with, the
British and American suppliers of educational products and possible business partners such as
Rising Stars UK, HarperCollins, Letts & Lonsdale, CGP Books, MJA Language, Good Schools
Guide, Galore Park, and Educational Learning Games Ltd. thru telephone negotiations and
business mailing;
✓ Arrangements and business endeavors to place organized groups of Ukrainian teenagers of
schooling age headed by adult supervisors for short-term English language and culture training
(summer schools) in the U.K. (issues of accommodation, training contents, transportation,
security, and tutoring/parental care).
● July 2007 to May 2008
Alfa Bank (Ukraine),
a banking institution specializing mostly in loans and project finance,
and affiliated with the famous Alfa Group of Russia
Head Office at 4/6 Desiatynna Str., Kiev
Position: Translator and Interpreter
Scope of Work:
✓ Written (full and partial) translation of business files and commercial documents (such as
Work
business mailing, banking contracts, project technical descriptions, analytical reports, market
Experience:
research reports, project files, and presentation material) from/into English, Ukrainian, and
Russian;
✓ Consecutive interpreting at business meetings, negotiations, and training workshops
(introduction of new banking software) with foreign partners, customers, and consultants from
the United Kingdom, the Netherlands, Germany, Israel, and Greece;
✓ Consecutive (and partially simultaneous) interpreting during conference calls to/from business
partners located in the United Kingdom and in the USA;
✓ Arrangements for notary attestation of translated documents and interaction with the bank’s
legal department (as a privileged internal customer) and with third party institutions (translation
agencies and notary offices); and
✓ Keeping records of my work (I designed and implemented an appropriate document form for
monitoring purposes) and giving improvement suggestions regarding some of the office
routines.
● March to July 2007
Interpreter & Translator for the Administrative Department of Nadra Bank head office located at 15
Artema Str., Kiev.
Scope of Work:
o Consecutive and partly simultaneous interpreting (known as the "chouchotage") at negotiations,
business meetings, and panel discussions as well as at theme workshops and training events
attended by the middle and senior management of the company. Subject matters of the said events
included general banking, loans, different types of financing, factoring business, client servicing
standards, billing policy, and risk management.
▪ Language pairs: English<–>Russian, English<–>Ukrainian
▪ Audience ranging from 2 to 50 people
o Translating various types of business documentation, such as project docs; descriptions of banking
products, processes and procedures; regulatory documentation; presentation material; and business
correspondence, from/into English, Russian, and Ukrainian. Besides, I did some translation-related
analytical work on the business documentation and also provided translation consultancy to my
colleagues.
o Providing multilateral interpreting and translation support to the Head of the General Department
of Corporate Banking, who is a foreign national speaking no Russian/Ukrainian and thus requiring
professional interpreting and translation services.
-3-
● November 2005 to March 2007
Translator for the Financial Institutions Unit, a section of the International Business Department at
UkrSibbankhead office located at 2/12 Andriyivska Str., Kiev.
Scope of Work:
✓ Independent translation of business documentation, such as framework loan agreements
concluded with large international financial institutions as well as individual loan agreements,
contracts of pledge, netting agreements, mandate letters, and commercial correspondence,
from/into English, Ukrainian, Russian, and German languages. Notarization of the translated
documents. Preparation and translation of the documents required for business trips undertaken
by the members of the bank's staff;
✓ Translation of large documents in cooperation with my colleagues with my subsequent
proofreading and editing of the texts translated by them and further adjustment and
confirmation of translational terminology and wording in the final versions of target text;
✓ Consecutive interpreting at business negotiations and meetings with foreign counterparts, with
subject matters being general banking, finance, loans, and prevention of money laundering;
✓ Working with the documentation related to the issues of assignment and maintenance of
banking ratings under
Moody’s Investor Servicesand
Fitch Ratingsprocedures;
✓ Preparation and maintenance of the internal records in the course of my division’s day to day
operations pursuant to my tasks and assignments;
✓ Keeping record of and accounting for the usage of the outsourced transportation services by my
division’s employees, with reports on the subject sent regularly to the relevant unit of the Bank.
● May 2002 to November 2005
Ukrainian Motor Corporation (alias UkrAVTO Corp.) with its head office located at 15
Chervonoarmiyska Str., Kiev.
Position:
Translator/Interpreter and Assistant to Managing Director
Scope of Work:
▪ Entire translation from/into English and German languages and/or producing translation
summaries of different types of business documentation, such as dealership agreements;
protocols of intent; technical descriptions of products, equipment and tooling; issue-related
presentations made in MS PowerPoint, and commercial correspondence;
▪ Translation of the files dedicated to design and manufacture of the automotive products of
foreign brands like Opel,
Chevrolet,
Daewoo,
Renault,
Dacia, and
Mercedes-Benz as well as
regular translation of the informational and promo texts for the corporate website
(
www.ukravto.ua ) from/into English;
▪ Interpreting on technical subjects (automotives) during business negotiations and work meetings
with delegations of foreign partners (reps of
Daewoo Motor Co., South Korea, and DAF Truck
Center,the Netherlands);
▪ Organizational and administrative duties of the assistant to the Managing Director of UkrAVTO
Corporation in terms of ensuring the functionality of the company’s head office. In particular and
among other, making a number of organizational arrangements to ensure the proper work of the
fleet of the service vehicles used by the company’s head office staff and carrying out the
dispatching functions in this respect as well as providing prompt solutions to the issues of
transportation support for the head office and analyzing the workload borne by the service
vehicles and their respective drivers, with subsequent reports on the subject being submitted to
the company management.
● February 2001 to May 2002
Translator Engineerfor Marketing Department of '
Generator', a government-run industrial enterprise
located at 18 Novokostiatynivska Str., Kiev
(part-time employment).
Scope of Work:
o Translation and producing written and verbal summaries of different types of commercial and
technical documentation; in particular, design specifications for semiconductor devices and UHF
equipment, technical descriptions of equipment and tooling as well as foreign trade agreements,
invoices, and information material covering the main areas of the company’s operations;
-4-
o Preparation of a number of documents required in the course of joint work with the foreign
partners of the company, such as business letters, contracts, and protocols of intent;
o Area search for the material of informational and technical nature on the Internet and in mass
media followed by analysis, translation, and subsequent presentation of the search results to the
company management, using software applications such as MS PowerPoint and Excel;
o Handling telephone conversations with the overseas partners from Belgium, China, Iran, and the
Netherlands, and interpreting during business negotiations between
Generator reps and foreign
delegations;
o Translation from/into English of a series of textual and spreadsheet material for the specialized
printed edition periodically published by the company and presented at the international defense
and special-purpose equipment exhibitions IDEX-2001, 2002, and 2003 and IDEF-2002 held in
Dubai, United Arab Emirates;
o I have translated the entire contents of the English version of the company’s website, which can be
found at
http://generator.com.ua/eng/
● August to November 2000
National Technical University of Ukraine(alias the KPI)
located at 37 Peremogy Ave., Kiev.
Translatorfor the Foreign Economic Operations Unit of Foreign Relations Deparment.
Scope of Work:
✓ Translation of various kinds of research, economic, and administrative documentation and
business correspondence pertaining to the scientific activities of the university;
✓ Interpreting at a number of events held by the university in the framework of its programs of
cooperation with foreign education institutions and corporate entities, i.e. international
scientific conferences, seminars, and work meetings with foreign delegations, such as the
representatives of
RWTH Aachen, Germany, and Korea Telecom Inc., South Korea,
and members of academic communities of Finland, the United States, and the U.K.;
✓ Preparation and execution of the internal documentation related to the regular
operations of the Foreign Relations Deparment; and
✓ Academic exchange work (e.g. RWTH Aachen, Germany & UCLA, USA)
Advanced user of PC running on Windows and using MS Office applications such as Word, Excel,
PC Literacy:
PowerPoint, and FrontPage. Familiar with Linux using the OpenOffice applications and with various
types of email software and web browsers like IE, Mozilla Firefox, Google Chrome, and Torch.
Also familiar with Onyx, a specialized Ukrainian software product for electronic payments.
Skilled in SDL Tradosand WordFast translation automation software (CAT).
● Interested in science news, history, good reading, arts, music, and H.M. Linguistics, of course!
Additional
● Practicing amateur sports like oriental martial arts/kickboxing, hiking/trekking, backpacking,
Personal
tourism, etc.;
Information:
● Class B driving license and over 15 years of successful and accident-free driving experience;
● No bad habits like smoking or alcohol abuse, sticking to healthy lifestyle -- and right mind;
● Exercising regularly to keep my foreign language skills at a high level, and visiting the
sessions of the Language Exchange Club Kiev as a local guru ☺ (see the 'LECK' group at
Facebook.com).
And yes, I am very fluent in English (and in German) because I studied it all really well back in my
younger years and thereafter worked hard to practice and further improve my language skills ever since.
Also Important! I do like these languages and I have a kind of passion for working with them, including various ways of
teaching languages to people and translating/interpreting jobs.
Let's get in touch to discuss business, and you'll see that you found the right man for a great job!
Sincerely & Mit freundlichen Grüßen,
Alexander
-5-
Інші резюме цього кандидата
Дніпро, Київ, ще 2 міста
Повна зайнятість, неповна зайнятість
- Foreign Supply Mgr. & ENG/DEU Translator/Interpreter, BioTexCom Ltd., 2 роки 2 місяці
Схожі кандидати
-
Філолог англійської, німецької та словацької
Дистанційно -
English translator
Інші країни -
Репетитор англійської
Київ -
Філолог англійської, німецької та словацької
Дистанційно -
Перекладач англійської
40000 грн, Івано-Франківськ, Інші країни -
Філолог англійської
Київ, Дистанційно