- Файл
Hu
Перекладач китайської
- Місто:
- Яготин
Контактна інформація
Шукач вказав телефон.
Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.
Отримати контакти цього кандидата можна на сторінці https://www.work.ua/resumes/11158520/
Завантажений файл
Це резюме розміщено у вигляді файлу. Ця версія для швидкого перегляду може бути гіршою за оригінал резюме.
NATIONALITY: CHINA
PASSPORT: E90594671
Date of birth:
27.12.1968
Location:
ZAPORIZHZHIA UKRAINE
Relocation:
Я, Ху Цзя Хай, громадянин КНР, народився 27 грудня 1968 р. у м. Ічан, провінція ХуБей, КНР. Одружений, маю дитину.
З 1975 р. до 1987 р. навчався в школі м. Ічан.
У 1987 р. вступив до Уханьського державного університету, навчався на факультеті іноземних мов за спеціальністю російської мови та літератури. У 1991 р. закінчив університет, і присвоєно вчений ступінь бакалавра.
Із серпня 1991 р. до жовтня 1992 р., як перекладач працював у корпорації «ГоДжоуБа» в м. Ічан, яка займається проектуванням і будівництвом гідроелектростанцій (ГоДжоуБа і Три ущелини).
У жовтні 1992 р. запрошений працювати на Ічанському заводі телевізорів. У березні 1993 р. приїхав у м. Запоріжжя, Україна, на Українсько-китайське спільне підприємство «Весна-Ічан» працювати перекладачем від Ічанського заводу телевізорів.
З травня 1995 р. до липня 2001 р., працював як помічник генерального директора СП «Весна-Ічан» у м. Запоріжжя.
З липня 2001 р. працював як виконувач обов'язків генерального директора СП «Весна-Ічан» і представник від Ічанського заводу телевізорів в Україні.
З 2002 року працює в Україні самостійно, займається переважно торгівлею між Україною та Китаєм.
Протягом 2004-2007 років неодноразово працював у якості письмового та усного перекладача в Науково-дослідному інституті титану у м. Запоріжжя та Науково-дослідному інституті титану у м. Ленгшуй, КНР, і супроводжував технічні делегації з різних китайських металургійних заводів (Shougang Steel No.2, Jiangsu Shagang Group, Tonggang Group Jilin Iron and Steel Co. взял участь у переговорах щодо «Проекту трансформації десульфурації чавуну магнієвим порошком» і отримал високу оцінку експертів з Китаю та України за «широкі знання, швидкий і точний переклад».
З 2008 по 2012 рік допомагав компанії China Jiangsu International Economic and Technical Co-operation Group Co. Ltd. у проведенні тендеру на укладення контракту на очистку стічних вод у м. Кременчук, Україна (кредитний проект Світового банку). Перекладацькі послуги також надавалися під час монтажу виробничого обладнання на Запорізькому кабельному заводі, трансформаторному заводі, графітовому заводі, поліграфічному комбінаті, автомобільному заводі тощо.
З грудня 2013 року по листопад 2014 року я працював в Україні в компанії China-Ukraine Agricultural Investment Company Limited, яка була заснована China Agricultural Development Group International Agricultural Co-operation and Development Company Limited (CAGIC), і придбала місцеве сільськогосподарське підприємство в Харківській області, я в основному відповідав за контакти і вивчення торгових партнерів, відстеження та консультування щодо української сільськогосподарської, банківської, податкової, митної та іншої інформації, а також переклад тощо.
За період роботи і проживання в Україні я накопичив великий досвід роботи, маю широкі контакти, тісно спілкуюся з усіма соціальними верствами населення, інтегрувався в місцеве суспільство.
А також можу читати українською мовою і перекладати загальні ділові документи з української на китайську мову.
Я маю сильне почуття відповідальності, цілеспрямованість і самодисципліну, працьовитий і надійний.
Маю посвідку на постійне проживання України і проживаю в м.Запоріжжі.