• Файл

Yana

Копірайтер

Розглядає посади: Копірайтер, SEO-копірайтер, SMM-копірайтер, Редактор, Перекладач німецької, Перекладач англійської
Вік: 23 роки
Місто проживання: Біла Церква
Готовий працювати: Дистанційно
Розглядає посади:
Копірайтер, SEO-копірайтер, SMM-копірайтер, Редактор, Перекладач німецької, Перекладач англійської
Вік:
23 роки
Місто проживання:
Біла Церква
Готовий працювати:
Дистанційно

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Завантажений файл

Версія для швидкого перегляду

Це резюме розміщено у вигляді файлу. Ця версія для швидкого перегляду може бути гіршою за оригінал резюме.

Резюме
Яна Віталіївна Задніпряна
Вік: 22 роки
Формат роботи:
• Повноцінна зайнятість.
• Неповна зайнятість.
• Віддалена робота.
• Гібридний формат.
Контактна інформація:
📞 Телефон: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
📧 Електронна пошта: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)

ПРОФЕСІЙНА МЕТА
Маючи досвід у письмовому перекладі та створенні контенту англійською мовою, прагну реалізовувати себе у сфері перекладу художніх, публіцистичних та комерційних текстів. Володію глибоким розумінням мовних структур, вмію адаптувати зміст з урахуванням культурних особливостей, працюю із субтитруванням, редагуванням і тематичним контентом.

ДОСВІД РОБОТИ
Фріланс-перекладач
2020 – 2022
• Виконувала переклад серіалів та мультфільмів з англійської мови.
• Маю досвід роботи з програмою Aegisub: створення та редагування субтитрів, таймінг, переклад діалогів із збереженням контексту й інтонації.
• Працювала з різними жанрами, адаптувала текст до цільової аудиторії.
Віртуальний асистент
Онлайн-магазин альтернативної моди (зарубіжний ринок), 2023 – дотепер
• Виконую обов’язки контент-менеджера та асистента.
• Пишу авторські статті англійською мовою на теми альтернативної моди, субкультур та стилістичних напрямків.
• Редагувала описи товарів, займаюся перекладом маркетингових матеріалів.

ОСВІТА
Магістр: Контент-продюсування цифрових медіапроєктів
Київський університет імені Бориса Грінченка
2024 – дотепер
Бакалавр: Німецька філологія
Київський університет імені Бориса Грінченка
2020 – 2024
• Основна мова навчання: німецька
• Друга іноземна мова: англійська
• Досліджувала перекладознавство, лінгвістику, міжкультурну комунікацію

ВОЛОДІННЯ МОВАМИ
• Англійська мова – рівень B2 (Upper-Intermediate), підтверджений досвідом фрілансу, навчанням та практикою написання текстів
• Німецька мова – рівень A2, базові навички перекладу та читання

НАВИЧКИ ТА ІНСТРУМЕНТИ
• Професійна робота з Aegisub (субтитри, переклад, адаптація таймінгу)
• Робота з Google Docs, MS Office.
• Досвід написання SEO-оптимізованих статей англійською
• Редагування текстів, перевірка на граматику та стилістику
• Знання основ контент-продюсування та медіапланування

ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ
• Активно цікавлюсь медіа, сучасною культурою, стилістикою візуального контенту
• Працюю над вдосконаленням мовних навичок та розширенням спеціалізації у сфері перекладу

Інші резюме цього кандидата

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: