Сервіс пошуку роботи №1 в Україні
- Файл
Особисті дані приховані
Цей шукач вирішив приховати свої особисті дані та контакти. Ви можете зв'язатися з ним зі сторінки https://www.work.ua/resumes/16107136/
Монтажер відео
Місто проживання:
Інші країни
Готовий працювати:
Дистанційно
Контактна інформація
Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.
Завантажений файл
Версія для швидкого
перегляду
Це резюме розміщено у вигляді файлу. Ця версія для швидкого перегляду може бути гіршою за оригінал резюме.
ANDRIY MAMCHURA
T RA NS L A T O R O F T E X T S
PROFILE
Перекладач текстів / локалізатор
контенту
GAME STREAMER Навички:
YOUTUBE\TWITCH
Я займаюся перекладом текстів Переклад текстів з англійської на
українською мовою, орієнтуючись на українську (і навпаки)
точність змісту, природність звучання та
адаптацію під культурні особливості. Локалізація ігрового контенту
Маю досвід роботи з ігровими
сценаріями, субтитрами до відео та Створення та редагування субтитрів
описами контенту для YouTube. Вмію (Filmora, YouTube Studio, Subtitle Edit)
передавати атмосферу оригіналу й
робити переклад живим та приємним для Відеомонтаж (OBS Studio, CapCut, Filmora)
читача або глядача.
Робота з аудіо та відеоконтентом
CONTACT
Грамотна українська мова, уважність до
📞 [відкрити контакти ](див. вище в блоці «контактна інформація») деталей
📫 ANDRE JMAMCURA@GMAI L. COM
🏠 NOVI DNI STROVSK, UKRAI NE Досвід:
Переклад описів та сценаріїв до ігор
(Resident Evil, Beneath, Syberia Remastered)
COURCES
- IT Training Center LevelUP Створення відео з українськими
A - 50 hours 2 weeks субтитрами для YouTube
Completed courses:
Manual QA for Gamedev Написання текстів, сценаріїв і описів для
Taught by контенту
Oleksii Rogalskyi
T RA NS L A T O R O F T E X T S
PROFILE
Перекладач текстів / локалізатор
контенту
GAME STREAMER Навички:
YOUTUBE\TWITCH
Я займаюся перекладом текстів Переклад текстів з англійської на
українською мовою, орієнтуючись на українську (і навпаки)
точність змісту, природність звучання та
адаптацію під культурні особливості. Локалізація ігрового контенту
Маю досвід роботи з ігровими
сценаріями, субтитрами до відео та Створення та редагування субтитрів
описами контенту для YouTube. Вмію (Filmora, YouTube Studio, Subtitle Edit)
передавати атмосферу оригіналу й
робити переклад живим та приємним для Відеомонтаж (OBS Studio, CapCut, Filmora)
читача або глядача.
Робота з аудіо та відеоконтентом
CONTACT
Грамотна українська мова, уважність до
📞 [
📫 ANDRE JMAMCURA@GMAI L. COM
🏠 NOVI DNI STROVSK, UKRAI NE Досвід:
Переклад описів та сценаріїв до ігор
(Resident Evil, Beneath, Syberia Remastered)
COURCES
- IT Training Center LevelUP Створення відео з українськими
A - 50 hours 2 weeks субтитрами для YouTube
Completed courses:
Manual QA for Gamedev Написання текстів, сценаріїв і описів для
Taught by контенту
Oleksii Rogalskyi
Схожі кандидати
-
Відеомонтажер
Дистанційно, Чернівці -
Відеомонтажер
Дистанційно, Дніпро, Київ -
Відеомонтажер
Дистанційно -
Видеомонтажер
Дистанційно, Запоріжжя -
Монтажер
Дистанційно -
Монтажер відео, редактор, координатор проєктів, копірайтер, контент-менеджер
Дистанційно