• Файл

Роман Ветеран

English interpreter

Вік:
41 рік
Місто проживання:
Харків
Готовий працювати:
Дистанційно, Харків

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Завантажений файл

Версія для швидкого перегляду

Це резюме розміщено у вигляді файлу. Ця версія для швидкого перегляду може бути гіршою за оригінал резюме.

Roman Horielkin

Place of residence: 8/1, Kharkivskykh Dyvizii street, apt. 3, Kharkiv
Registration address: 5, Donetska street, apt. 60, Severodonetsk, Luhansk region,
Tel.: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
E-mail: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)

Job experience:
2007- 2014 - PrJSC "Severodonetsk Azot Association", 1st category translator, Translation Team of the Department for Foreign Economic Activities.

- Translations of technical, legal and economic documentation from/into English.
- International calls.
- Work in negotiations and on-site.

2010 – extra-work as a translator within the US AID programmes.
2012 -2014 - work on- site with specialists of Swiss company "Casale S.A." (2 ammonia converter revamp projects, involvement in the urea plant modernization project, participation in the synthesis stack 3-D scanning).
July - October, 2014 - Zone 3000 (Namecheap), training and working as a technical support specialist.
2014-2015 - Gulfstream Translation Bureau, full-time/freelance translator.
February, 2018 – Involvement in the BBC (UK) training for National Television of Ukraine as an interpreter.
2019-2020 - Limited Liability Company "Research and Design Institute of Chemical Technologies "KHIMTEKHNOLOGYA", 2nd category translator of Translation Team.
February-March, 2021 - business trip to Chile with a group of specialists of PrJSC "Severodonetsk Azot Association".
2015 – 2024 - Smart Translation Bureau, freelance and full-time translator.
2023 - May 2024 – PrJSC “Turbogaz”, full-time translator.
May 2024 – May 2025 – Military Service as sapper-pioneer. Received a wound, have been registered as a person disabled as a result of war injuries of III group.
June 2025 – through the present – PrJSC “Turbogaz”, full-time translator.

Education:
2001-2007 - Kharkiv Academy of Internal Troops of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine, Faculty of Translators (English and German), speciality: English, German translator

Expertise and skills:
- A confident user of Windows operating systems, applications
- Basic skills in computer-assisted translation systems
- English, Russian, Ukrainian fluently
- Translation from English to Russian, Ukrainian
- Russian, Ukrainian into English.

Personal qualities:
Pro-active attitude, purposefulness, responsibility, efficiency, optimism, creativity, drivenness, a quick learner.

Інші резюме цього кандидата

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: