Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
  • Визитка

Павел

Переводчик английского и французского языков

Вид занятости:
полная, неполная
Возраст:
51 год
Город проживания:
Харьков
Готов работать:
Житомир, Запорожье, Ивано-Франковск, Киев, Кропивницкий, Львов, Николаев, Одесса, Полтава, Удаленно

Контактная информация

Соискатель указал телефон и эл. почту.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Знания и навыки

  • MS Office
  • Trados
  • Adobe Acrobat Reader
  • AutoCAD
  • Adobe

Знание языков

  • Украинский — свободно
  • Русский — свободно
  • Английский — свободно
  • Французский — свободно

Дополнительная информация

Переводил для бюро переводов «Гольфстрим» (Харьков) (техника и другое), «Exclusive translation» (Харьков) — печатное оборудование, металлургические технические условия, «Lingvo service» (Санкт–Петербург) — техника, «All translations» (Киев) — ГОСТ по пожарной технике, технические тексты, «Big city» (Киев), «Окей» (Самара) — газотурбинные установки и иное оборудование для электростанции, «Мартин» (Москва–Харьков) — проект производства работ по строительству газопровода, «МЕТЭК» (Санкт–Петербург) — предложение о сотрудничестве горного предприятия, «Perevedem.ru» (Москва), «Моспротекст» (Чебоксары) — Национальный стандарт Российской Федерации «Разъединители и заземлители переменного тока на напряжение свыше 1 кВ и приводы к ним», «Моноград» (Екатеринбург) — договоры с английского и французского, «Building equipment ltd.» (Греция, http://www.building-equipment.com) — с английского на русский и французский описания оборудования для штукатурных работ и производства напольных стяжек, «Физики и Лирики» (Великий Новгород, http://fizikiiliriki.ru/) (ноябрь 2012 г. – январь 2012 г.), бюро переводов «Синерджи» (Киев, www.sta.in.ua) — юридические и технические тексты, бюро переводов «Verbum» (Одесса, http://translators.od.ua) — тексты по бухгалтерии с французского, «DataBridge» (Иваново) — учебные материалы с английского на украинский, «Экспресс» (Челябинск) — с английского и французского техническая и коммерческая документация, «Spring» (Харьков) — юридические тексты на английский, «Евразия» (Харьков) — документация к тракторам «ХТЗ» на французский, «Толк» (Донецк–Харьков) — юридические документы с французского, «Кронос» (Киев) — лекцию по термодинамике на английский, «The big word» (Объединённое королевство Великой Британии и Северной Ирландии) — технические переводы, «Native Speaker Translation» (Киев) — технические, юридические и другие тексты, «Myvic Solutions» (Киев) — технические и юридические документы к лекарственным средствам, «Венго» (Одесса) — тексты для сайта компании, занимающейся обслуживанием автомобилей, на французский, «Бюро визитов и конференций» (Киев) — юридические тексты и личные документы, «Utia consult» — налоговые документы с русского на французский, БП «Вчасно» — решение суда с английского на украинский, «Kasht event service» — экономические и юридические тексты с французского и английского на украинский и русский, «Эталон» (Харьков) – юридические, ветеринарные, экономические тексты с и на английский, французский, украинский и русский, БП «Ellen» (Киев, http://ellen.kiev.ua/ua/) — описания и инструкции по работе с оборудованием с и на английский и французский языки (инструкция по работе с опрыскивателем с французского и другое), LingMax (Черкассы) — медицинские справки и презентацию компании–производительницы автомобильных красок PPG (США), Харьковской ТПП — стандарты испытаний сварных соединений, БП «Эсперанто» (Киев, ул. Мыколы Хвылевого 1, www.esperanto.in.ua) — юридические документы на французский, БП «Indigo Translation» (Киев, http://indigotranslation.com/) — тексты по инженерии (добыча нефти), БП «AZWords» (Киев, https://azwords.com/) — тексты по страноведению, инженерии и переписку.

А также для частных заказчиков: КП Харьковское конструкторское бюро по двигателестроению, завод им. Малышева, фирм «Элтехком» — электротехническое оборудование, и «Хитмастерс–ХАЭР» — восстановление трубопроводов, коврового комбината (с французского), Харьковская торгово–промышленная палата (устно для Харьковской бисквитной фабрики и письменно), спортивный клуб «Пересвет», «Научно–технический университет «Харьковский авиационный институт» — описание покраски самолётов, «Укрспецтехника», «Украгрозапчасть», ООО «АЕГИР» и «Алтек» (оборудование по производству растительного масла, ООО «Навруз–ФТ» (Ташкент) — схемы электрического оборудования дамбы), «Building equipment ltd.» (Греция) — с английского на русский и французский сайт компании по производству оборудования для штукатурных работ и производства напольных стяжек, литературу по биржевым торгам ценными бумагами, фирма «F.Z.B.» (торговля китайской мебельной фурнитурой, замками и др.), «Клуб семейного досуга» — литература, медицинские тексты, для международного брачного агентства, в марте 2005 для Отдела по борьбе с контрабандой Харьковской региональной таможни, юридические тексты Харьковской городской общественной организации «Институт прикладных гуманитарных исследований» (договоры и другие юридические документы), «Лекхим-Харьков» - тексты по фармации и оборудованию.

Рекомендация: Александр Васильевич Сердюк, вице–президент Харьковской городской общественной организации «Институт прикладных гуманитарных исследований», тел.: [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»), электронная почта: [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»).

Дополнительные сведения: в 1992 и 1993 годах, по два месяца в каждом году, жил в Англии.

Другие резюме этого кандидата

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: