Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
Резюме от 7 февраля 2017

Личные данные скрыты

Этот соискатель решил скрыть свои личные данные и контакты, но ему можно отправить сообщение или предложить вакансию.

Этот соискатель решил скрыть свои личные данные и контакты. Вы можете связаться с ним со страницы https://www.work.ua/resumes/3780865

Переводчик (en, ru), редактор медицинской тематики

Занятость:
Полная занятость.
Город проживания:
Киев
Готов работать:
Киев, Удаленно

Контактная информация

Соискатель скрыл свои личные данные, но вы сможете отправить ему сообщение или предложить вакансию, если откроете контакты.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Дополнительная информация

Рагозина Наталья Анатольевна
Женщина, 31 год, родилась 5 июля 1985

[открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)
[открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация») — предпочитаемый способ связи
Skype: natalia_ragozina

Проживает: Минск
Гражданство: Беларусь, есть разрешение на работу: Россия, Беларусь
Не готова к переезду, не готова к командировкам
Желаемая должность и зарплата
Переводчик-редактор
Административный персонал
• Последовательный перевод
• Письменный перевод
• Синхронный перевод

Занятость: полная занятость
График работы: удаленная работа

Желательное время в пути до работы: не имеет значения
Опыт работы —7 лет 6 месяцев
Сентябрь 2016 — настоящее время
5 месяцев

ИП Рагозина Н.А.

Переводчик
Перевод медицинских текстов на английский и русский языки, редактура медицинских текстов, участие в крупных проектах для компаний "Алкон", "Рош" и др. Работа в Trados, SmartCat, MemSource.
Сентябрь 2009 — настоящее время
7 лет 5 месяцев

Российские и белорусские бюро переводов
Россия
переводчик
Медицинский и фармацевтический перевод. Ответственная и пунктуальная работа, грамотный русский язык.
Опыт перевода: обзоры клинических, доклинических исследований, исследования хронической, острой токсичности, валидация, экспертные оценки препаратов, досье, PSUR, CCDS, CPS, научные статьи, учебные руководства.
Сентябрь 2010 — Декабрь 2011
1 год 4 месяца

Городская поликлиника г. Минска

врач-офтальмолог
Лечебная работа, участие в научных конференциях.
Август 2009 — Август 2010
1 год 1 месяц

Белорусский государственный медицинский университет

Врач-интерн по специализации офтальмология
Лечебная работа, научная работа, участие в конференциях. Опубликованная статья в научном журнале "Офтальмология в Беларуси".
Образование
Высшее
2009
Белоруский государственный медицинский университет
лечебное дело, врач
Повышение квалификации, курсы
2014
Маркетинг - быстрый старт.
НИУ ВШЭ, сертификат
2011
Факоэмульсификация катаракты
БелМАПО, Сертификат
Ключевые навыки
Знание языков
Русский — родной
Английский — свободно владею
Навыки
Письменный перевод Редактирование Технический перевод Trados (Система Перевода) Грамотная речь Перевод технической документации медицинский перевод
Дополнительная информация
Обо мне
Статус ИП. Опыт работы со SmartCat, MemSource,Trados studio, MemoQ, Xbench, наработанные глоссарии по различным тематикам. Темы выполненных переводов: офтальмология, кардиология, онкология, педиатрия, психиатрия, гинекология, хирургия, неврология, урология – статьи;
онкология, ветеринария – учебники;
клинические и доклинические исследования, аннотации и досье – препараты практически из всех областей медицины. Опыт докладов на конференциях, опубликованная статья по офтальмологии в научном журнале. Стремление к постоянному развитию и совершенствованию навыков и знаний.

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: