Вживання російської небезпечне

Чому ми так вважаємо
Перейти на українську
Резюме от 12 января 2017

Андрей

Переводчик итальянского, испанского

Занятость:
Полная занятость, неполная занятость.
Возраст:
56 лет
Город проживания:
Киев
Готов работать:
Киев, Удаленно

Контактная информация

Соискатель указал телефон и эл. почту.

Фамилия, контакты и фото доступны только для зарегистрированных работодателей. Чтобы получить доступ к личным данным кандидатов, войдите как работодатель или зарегистрируйтесь.

Дополнительная информация

Задорожний Андрій
Тел. [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация») E-mail: [открыть контакты](см. выше в блоке «контактная информация»)

Вік – 49 років
Сімейний стан – одружений

Освіта – вища, Національний Університет ім. Т.Г. Шевченка, факультет романо -германської філології, відділення перекладачів (1992 рік, іспанська, італійська та англійська мова)

Володіння іноземними мовами: італійська (високий рівень), іспанська (високий рівень)
Володіння комп’ютером: Office
Наявність посвідчення водія категорії «В»

Професійна діяльність:

2017-2009 – приватний підприємець
акредитований перекладач при Посольстві Італійської Республіки в Україні


2008-2000 – начальник відділу перекладів приватного підприємства “Октан-1”
(італійська та іспанська), з 2006 року акредитований перекладач при Посольстві Італійської Республіки в Україні


2000-1997 – співробітник Консульського відділу Посольства Італії в Україні (візовий відділ)


1997-1996 – Перекладач проекту TACIS BIS/95/095 “Introduction of advanced forms and methods of work during food-stuff sale (Одеса) – перекладач (італійська)


1996-1994 – Перекладач тимчасової асоціації CISIA (Італія) – Integral (Іспанія) – Sogreah (Франція) проекту TACIS 92/AF UKR 92 “Зменшення втрат в мережі розподілу плодоовочевої продукції в 5 окремих областях України” (італійська)

1994 – перекладач спільного україно-італійського підприємства “Людмила Ко” (італійська)

1994-1993 – перекладач спільного українського-італійського підприємства “Кемікол Україна” (італійська)

1993-1992 – співробітник спільного українсько-іспанського підприємства “Baraso Ucraina” (іспанська)

1992-1991 – курси іспанської та баскійської мови в Університеті Країни Басків (Сан-Себастьян, Іспанія)

1991-1990 – тимчасовий гід-перекладач АТ “Intourist” (іспанська)


Професійні інтереси: письмовий та усний переклад з/на італійську/іспанську мову, довгострокове та взаємовигідне співробітництво з бюро перекладів, нотаріальними та адвокатськими конторами, туристичними агенціями, підприємствами, що здійснюють імпортні та експортні операції, приватними особами, тощо.

Другие резюме этого кандидата

Похожие кандидаты

Все похожие кандидаты


Сравните свои требования и зарплату с вакансиями других компаний: