• PRO

Диана

Переводчик турецкого и английского языков в Стамбул (Турция)

Вид зайнятості:
повна, неповна
Вік:
35 років
Місто проживання:
Інші країни
Готовий працювати:
Дистанційно, Інші країни

Контактна інформація

Шукач вказав телефон , ел. пошту, адресу, Instagram та LinkedIn.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Досвід роботи

Технический тренер

з 09.2023 по 09.2023 (менш ніж місяць)
Verisci, Прага, Чехия (IT)

Проведение обучения по использованию программного обеспечения и устройств веб-камер, предоставленных компанией на английском языке

Ассистент-переводчик турецкого и английского

з 05.2023 по 06.2023 (1 місяць)
Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ (БДИПЧ), Муш, Турция (Неприбуткові, благодійні та громадські організації)

Оказана лингвистическая поддержка группе международных наблюдателей Совместной миссии наблюдателей Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) ОБСЕ на избирательных участках и других маршрутах миссии в провинции Муш во время всеобщих выборов в Турции в 2023 году.

Последовательный переводчик украинского, русского, английского и турецкого

з 09.2022 по 09.2022 (менш ніж місяць)
Совместный координационный центр ООН, Стамбул, Турция (Неприбуткові, благодійні та громадські організації)

Услуги последовательного перевода были оказаны на собраниях в Совместном координационном центре (СКЦ) в рамках Черноморской зерновой инициативы.

Синхронный переводчик c/на украинский и турецкий

з 06.2022 по 06.2022 (менш ніж місяць)
Бюро переводов "Net", Стамбул, Турция (Консалтинг, бухгалтерія, аудит)

Услуги синхронного перевода с украинского языка на турецкий и наоборот были предоставлены на собрании, посвященному переговорам о подписании Соглашения о Черноморском зерновом коридоре (Инициатива по безопасной транспортировке зерна и продовольствия из украинских портов, также называемая Черноморской зерновой инициативой или Зерновой сделкой) между Россией, Украиной, Турцией и Организацией Объединённых Наций об организации безопасного морского коридора для сельскохозяйственных грузов c Украины.

Синхронный переводчик с украинского и русского на английский

з 03.2022 по 05.2022 (2 місяці)
TRT World, Стамбул, Турция (ЗМІ, медіа)

- Синхронный перевод в прямом эфире с украинского и русского на английский выступлений, интервью, пресс-конференций политиков
- Синхронный перевод с украинского и русского на английский и наоборот в предварительной записи
- Перевод видео в текст с украинского и русского на английский язык, подготовка материалов для документального фильма (с указанием тайм-кодов и совместная работа при монтаже)
- Озвучивание перевода

Турецко-русский переводчик

з 11.2021 по 11.2021 (менш ніж місяць)
Национальный Центр Аккредитации Республики Казахстан (НЦА), Анкара, Турция (Державні організації)

Услуги устного последовательного перевода с/на русский и турецкий языки были предоставлены для делегации НАЦИОНАЛЬНОГО ЦЕНТРА АККРЕДИТАЦИИ (НЦА) Комитета технического регулирования и метрологии Министерства торговли и интеграции Республики Казахстан во время их визита с целью обучения в офис ТУРЕЦКОГО АККРЕДИТАЦИОННОГО АГЕНСТВА МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ (TÜRKAK) в г. Анкара, Турция и наблюдения за процессом оценивания на месте на одной из цитрусовых плантаций в регионе Адана, Турция, а также с целью наблюдения за завершающим процессом оценивания в офисе одной из компаний по сертифицированию в г. Измир, Турция.

Диспетчер автотранспорта

з 01.2021 по 10.2021 (9 місяців)
IC ICTAS TSM ADI ORTAKLIGI, Гульнар, Мерсин, Турция (Транспорт, логістика)

ПРОЕКТ СТРОИТЕЛЬСТВА АЭС «АККУЮ»
Отдел механизации - диспетчерская группа
Принимать экстренные и не экстренные заявки на автоперевозки на строительной площадке и за ее пределами в близлежащие населенные пункты по электронной почте, по телефонным звонкам и отвечать на них диспетчерскими распоряжениями;
Подготавливать и выдавать путевые листы водителям и записывать их в бортовой журнал и прочее

Турецко-русский переводчик

з 11.2020 по 11.2020 (менш ніж місяць)
ОБСЕ - Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Анкара (Охорона, безпека, оборона)

Услуги устного последовательного перевода с / на турецкий и русский языки были предоставлены в ходе официальных встреч в Анкаре между Координатором проектов в Узбекистане Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе - ОБСЕ, партнерами по проекту и представителями правительства Турции, среди которых такие учреждения и государственные структуры как Министерство Юстиции Турецкой Республики, Комитет по расследованию финансовых преступлений при Министерстве казначейства и финансов Турецкой Республики - MASAK, Международная академия борьбы с наркотиками и организованной преступностью Турции – TADOC при Департаменте по борьбе с контрабандой и организационной преступностью - KOM Главного управления безопасности при Министерстве внутренних дел Турецкой Республики.

Переводчик-референт

з 04.2017 по 03.2018 (11 місяців)
АО Оборонная промышленность "Дельта дефенс", Стамбул (Охрана, безопасность, оборона)

Ведение архива, письменный перевод документации, устный перевод переговоров с зарубежными партнерами, клиентами и выполнение другой административной деятельности фирмы в оборонной промышленности используя русский, украинский, английский и турецкий языки

Медицинский переводчик с турецкого на английский и русский языки

з 05.2015 по 08.2015 (3 місяці)
Университетская больница "Медиполь Мега", Стамбул (Медицина, здравоохранение, аптеки)

Перевод медицинской документации

Русско-турецкий переводчик художественной литературы

з 06.2013 по 06.2014 (1 рік)
Бюро переводов "Эталон", Харьков (Послуги для населення та бізнесу)

Перевод исторических романов и рассказов казахской литературы c русского на турецкий язык

Англо- и русско-турецкий переводчик комп. игр

з 05.2013 по 08.2013 (3 місяці)
ООО "Абсолютист" — казуальные и онлайновые компьютерные игры, Днепропетровск (IT)

Перевод компьютерных игр с русского и английского на турецкий язык с учетом культурных особенностей. Используемое программное обеспечение: Microsoft Office: Word, Excel; Tag Editor

Англо-турецкий переводчик сайта

з 07.2012 по 08.2018 (6 років 1 місяць)
DepositFiles — облачное хранилище с многоязычным интерфейсом, Киев (IT)

Проекты по переводу и локализации группы сайтов с английского на турецкий язык:
1. http://dfiles.eu/tr/
2. http://df.halileo.com
3. http://gavitex.com/

Вожатый

з 09.2004 по 10.2004 (1 місяць)
Детский лагерь Южный, Сімферополь (Освіта, наука)

Осуществление педагогической воспитательной и оздоровительной работы с детьми отряда в соответствии с планом работы лагеря.
Приобрела опыт педагогической воспитательной деятельности, научилась понимать желания детей, находить индивидуальный подход к каждому ребенку.

Освіта

Стамбульский университет

Турецкий язык и литература (магистратура), Стамбул
Вища, з 2014 по 2020 (5 років 3 місяці)

Таврический Национальный Университет им. В.И. Вернадского

Факультет крымскотатарской и восточной филологии, диплом квалификационно-образовательного уровня "специалист" - "персидский язык и литература", Симферополь
Вища, з 2007 по 2012 (4 роки 8 місяців)

+ Cертификат, подтверждающий защиту квалификационной работы «Пути формирования компьютерной лексики в персидском языке» на английском языке с оценкой «отлично» и свидетельствующий, что уровень полученных знаний и умений достаточный для использования английского языка в профессиональной деятельности по специальности «персидский язык и литература» (прилагается к диплому) ИД аккредитации: KP№43540015

Награды:
1. Диплом за 2-е место в ежегодной научной студенческой конференции по английскому языку (17 апреля 2008 года)
2. Грамота за 3-е место на 7-мой научной студенческой конференции по персидскому языку (19 марта 2009 года)

Переводческая практика - 06.2010
Педагогическая практика - 02.2011, 04.2012

Додаткова освіта та сертифікати

Курсы углубленного изучения английского языка. Центр гуманитарного образования Киевского международного университета

2002-2005, 3 года

Тренинг-семинар на тему: Работа за границей: мифы и реальность. Организатор: Консалтинговая компания "ИмиджПартнер"

2013, 2 часа

Курсы турецкого языка – Языковой центр Стамбульского университета (сертификаты уровня С1 и С+)

10.2014-12.2014, 3 месяца

Курсы "Новые Медиа" в «Стамбульской Академии Медиа» при Академии международных студентов 2016

09.2016-12.2016, 3 месяца

Сертификат участия в программе «Дни карьеры Стамбульского международного студенческого центра ICIST"

1 день

Курсы художественного перевода «Переводческая мастерская» при Академии международных студентов 2015, 2016, 2019

2015, 2016, 2019

Знання мов

  • Англійська — вільно
  • Перська (фарсі) — середній
  • Російська — вільно
  • Турецька — вільно
  • Українська — вільно
  • Татарська — початковий
  • Азербайджанська — початковий

Додаткова інформація

C 2012 года сотрудничаю с бюро переводов Украины, России, Белоруссии и Турции, а также напрямую с заказчиками, среди которых фирмы Шри-Ланки, Испании, в качестве внештатного переводчика, выполняя письменные переводы в основном c/на русский, украинский, английский и турецкий языки, а также используя свои знания других языков. Среди выполненных мною проектов в области письменного перевода есть такие, как перевод и локализация компьютерных игр и веб-сайтов, перевод художественной литературы, сценариев, каталогов продукции, рекламных брошюр, юридических документов, деловой переписки, договоров продаж, медицинских документов и прочих текстов. Также имею опыт перевода аудиовизуальных материалов и их декодирования.
С 2014 года предоставляю услуги устного последовательного перевода в Стамбуле и других городах Турции на международных торговых выставках, деловых переговорах, семинарах, тренингах, частных встречах, съемках телепередач, репортажей и прочих мероприятиях, а также при визитах на фабрики, места производства, в медицинские заведения, полицейские участки и услуги двуязычного ведущего на свадебных церемониях. А также, участвуя в зарубежных и иногородних деловых поездках фирм, предоставляю сопровождающий перевод.
В 2018 году имея возможность поработать в подразделе, называемым «шушутаж» переводом (перевод нашептыванием) еще одной ветви устного перевода - синхронного перевода, на Международной конференции по исламской психологии, проходившей в Заимском университете в г. Стамбул, приобрела опыт в этой области.
А с 2022 года принимаю участие в проектах синхронного перевода в прямом эфире на государственном телевидении Турции, которое вещает на английском языке.
Подбор персонала, говорящего на иностранном языке, для выставок и других мероприятий, проводимых в Турции, входит в число моих занятий.
Помимо моей переводческой деятельности, я также проделала шаги в сфере торговли. Будучи представителем индийской компании-производителя риса в Турции, я работала над маркетингом ее продукции и операциями по импорту. Кроме этого, занималась цифровым внешним маркетингом и экспортными операциями фирмы в индустрии ОВКВ оборудования. Мрамор и натуральный камень также входит в число отраслей, в которых я представляя турецкие компании-производителей, осуществила экспорт продукции.
Наряду с этим я оказываю консультационные услуги и услуги по поиску источников для тех, кто желает связаться с производителями в Турции почти в каждой отрасли. Среди них те, которые обладают своими брендами готовой одежды зарубежом, и которые хотят производить свои коллекции в Турции, а также те, которые нацелены купить оптом текстиль, керамику, мрамор, запасные части, мебель, косметику, кожаные изделия, печать этикеток, продукты питания, обувь и другие товары, изготавливающиеся в Турции. Определяя для них наиболее подходящие варианты и обеспечивая контакт с производителем, я координирую все связанные с этим процессы.

***
Публикации:

Перевод рассказа Беимбета Майлин «Черное ведро» с русского на турецкий язык
Журнал переводов международных студентов «Хер Бойдан»
Июнь 2015

Перевод стихотворения Расула Гамзатова «Дагестан» с азербайджанского на турецкий язык
Журнал переводов международных студентов «Хер Бойдан»
Июнь 2015

Перевод рассказа Беимбета Майлин «Чудо в ночь благословения» с русского на турецкий язык
Журнал переводов международных студентов «Хер Бойдан»
Декабрь 2016

Перевод 1-ой и 2-ой части 1-го тома трилогии Ильяса Эсенберлина «Шестиглавый Айдахар (Золотая Орда)» с русского на турецкий язык
Журнал переводов международных студентов «Хер Бойдан»
Декабрь 2016

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: