• Файл

Андріян

Перекладач англійської

Розглядає посади:
Перекладач англійської, Перекладач німецької, Перекладач польської
Вік:
26 років
Місто проживання:
Львів
Готовий працювати:
Дистанційно

Контактна інформація

Шукач вказав телефон .

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Завантажений файл

Версія для швидкого перегляду

Це резюме розміщено у вигляді файлу. Ця версія для швидкого перегляду може бути гіршою за оригінал резюме.

НАКОНЕЧНИЙ АНДРІЯН
ПИСЬМОВИЙ ПЕРЕКЛАДАЧ(ВІДДАЛЕНО)

КОНТАКТИ
[відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)

[відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)

tg:nakonecnhyi17

НАВИЧКИ ТА
ІНСТРУМЕНТИ ДОСВІД
КЛЮЧОВІ НАВИЧКИ
Фріланс-перекладач | Самозайнятість, віддалено
Сфери спеціалізації:
Березень 2016 — дотепер
Юриспруденція: контракти, статути, Виконання письмових перекладів для міжнародних клієнтів та
довіреності. бюро перекладів.
Робота з юридичною, фінансовою, технічною та медичною
Фінанси: звіти, аудиторські
документацією.
висновки. Створення та підтримка глосаріїв у SDL Trados Studio для
IT: локалізація програмного забезпечення єдності термінології.
Координація термінів та вимог безпосередньо з менеджерами
забезпечення, вебсайти, технічна проєктів.
документація.
Технічна галузь: посібники Перекладач | Translingua Solutions, Київ (віддалено)
користувача, інструкції. грудень 2019 — квітень 2022
Медицина: клінічні дослідження, Співпраця з корпоративними клієнтами у сферах IT-локалізації
та фінансів.
сертифікати.
Адаптація маркетингових матеріалів, корпоративних політик
Інструменти та технології:
та вебконтенту.
CAT-програми: SDL Trados Studio, Використання CAT-інструментів для оптимізації робочих
MemoQ. процесів.
Управління пам'яттю перекладів
Помічник перекладача | Бюро перекладів «Логос», Харків
(TM) та термінологічними базами
Вересень 2017 — Лютий 2019
(TB).
Допомога провідним перекладачам у роботі з юридичними та
Контроль якості (QA) та коректура. технічними текстами.
Впевнений користувач MS Office Коректура та форматування документів у MS Word.
(Word, PowerPoint). Отримання базових навичок роботи з SDL Trados та процесами
Ефективна дистанційна комунікація QA.
та управління проєктами.

МОВНІ ПАРИ
Англійська Українська/
Російська/Польська
Німецька -Українська/
Польська
Польська - Українська

Інші резюме цього кандидата

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: