• Файл

Юлія

Перекладач української

Розглядає посади:
Перекладач української, Рерайтер, Копірайтер, Перекладач англійської, SEO-копірайтер, Викладач англійської, Direct-менеджер
Вік:
21 рік
Місто проживання:
Інші країни
Готовий працювати:
Дистанційно, Івано-Франківськ, Інші країни, Київ, Львів

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Завантажений файл

Версія для швидкого перегляду

Це резюме розміщено у вигляді файлу. Ця версія для швидкого перегляду може бути гіршою за оригінал резюме.

РЕЗЮМЕ (CV)
Павлюк Юлія Миколаївна
Дата народження: 27.06.2005
📞 Телефон: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація») (UA)
[відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація») (CZ)
Telegram: @pavllyukk
✉️ Email: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
Локація: Прага (Чехія)
Готова до віддаленої роботи (Remote)

Бажана посада: Copywriter / Translator / Junior Translator
ПРОФЕСІЙНИЙ ПРОФІЛЬ
Бакалавр за спеціальністю «Германські мови та літератури (переклад включно)». Володію англійською мовою на рівні B2 та маю базові знання інших європейських мов. Вмію грамотно працювати з текстами: виправляти помилки, займатися редагуванням та коректурою, а також створювати структуровані дописи під товари українською та англійською мовами. Завдяки педагогічній практиці маю розвинені навички комунікації з аудиторією, організації робочого процесу та вирішення нестандартних або конфліктних ситуацій. Шукаю можливість розвиватися у сфері копірайтингу та перекладу, де зможу
застосувати навички роботи з текстом та
комунікації.

ДОСВІД РОБОТИ ТА ПРАКТИКА
Педагогічна практика (на базі середньої школи)
Лютий 2026 – Березень 2026
Комунікація та адаптація: щодня взаємодіяла з великою аудиторією, знаходила індивідуальний підхід, вчилася ефективно спілкуватися та вирішувати конфліктні чи форс-мажорні ситуації.
Робота з інформацією: готувала навчальні матеріали, презентації та тексти; чітко, грамотно й зрозуміло доносила складну інформацію усно та письмово.
Самоорганізація: працювала в умовах високої відповідальності, чітко планувала час та дотримувалася розкладу й дедлайнів.

Навички роботи з текстами :
Двомовний копірайтинг: вмію написати чіткий допис під конкретний товар чи послугу двома мовами (українською та англійською).
Редагування та коректура: виправлю граматичні, стилістичні чи логічні неточності, роблю матеріал легким для читання.

Волонтерський переклад технічної документації

Переклала фрагменти інструкції до Javelin—
Close Combat Missile System, Medium
• (стор. 124–128) з англійської на українську для потреб військових
• Опрацювала технічну термінологію: оптичні системи, приціли денного/нічного бачення, блоки живлення
• Самостійно вивчила специфічну лексику для забезпечення точності перекладу

Портфоліо
https://drive.google.com/drive/folders/1oLqFk3nzL7Z2UEjg9vcLKoVvAqUV3WRy

ОСВІТА
Львівський національний університет імені Івана Франка
Ступінь: Бакалавр
Спеціальність: 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша — англійська
Факультет : Факультет іноземних мов
Рік випуску: Липень 2026 року
ПРОФЕСІЙНІ НАВИЧКИ (HARD SKILLS)
Робота з текстом: грамотна вичитка, виправлення помилок, редагування, написання дописів для соціальних мереж (Instagram, Telegram, TikTok).
Переклад: письмовий переклад та адаптація текстів (UA-EN / EN-UA).
Онлайн-комунікація: ведення листування, робота в чатах та директі, чіткі та ввічливі відповіді на запитання.
Технічний стек: Google Workspace (Docs, Sheets), Microsoft Word, Excel.

МОВНІ КОМПЕТЕНЦІЇ
Українська — Рідна
Англійська — B2+

ОСОБИСТІ ЯКОСТІ (SOFT SKILLS)
• Уважність до деталей
• Грамотна усна та письмова мова
• Швидке навчання (готова з нуля розібратися в специфіці товарів бренду чи нових програмах).
• Відповідальність та вміння не зривати дедлайни.

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: