Резюме від 16 травня 2007

Анатолій

Переводчик поэзии на украинский

Зайнятість:
Неповна зайнятість.
Вік:
84 роки
Місто проживання:
Київ
Готовий працювати:
Дистанційно, Київ

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Досвід роботи

перекладач поезії українською

з 01.2000 по нині (24 роки 5 місяців)
Приватна особа, Київ (переклад поезії українською)

Маю видані в класичному варіанті перекладу на українську мову збірки "Байки дідуся Крилова" (76 байок, "класичний", "неперевершений" переклад - з рецензій; 2003 р.) та "Ці невигадливі, зворушливі слова... (з російської лірики ХІХ-ХХ ст. з романсовою ознакою; 2007 р.)". Хотів би спробувати перекласти поезію на замовлення. Якщо це не з російської мови, то треба від Вас переклад-підрядник з проставленими наголосами на першотворі - щоби спробувати перекласти зі збереженням "мелодії" першотвору. Анатолій Андріанович. Дом. тел. 4118817. [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)

Освіта

Не має значенння для перекладача поезії

Не має значенння для перекладача поезії, Київ
Вища, з 2000 по 2007 (7 років 4 місяці)

Для перекладачів поезії для більшості фахівців не має значення освіта, а головне - талант. Серед перекладачів поезії є й доктори наук, й математики тощо, але вони не мають філологічної освіти. Тут не це важливо.

Додаткова інформація

Запитуйте - відповім.

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: