Павел

Перекладач англійської і французської мов

Вид зайнятості: повна, неповна
Вік: 51 рік
Місто проживання: Харків
Готовий працювати: Вінниця, Дистанційно, Дніпро, Житомир, Запоріжжя, Івано-Франківськ, Київ, Луцьк, Львів, Миколаїв
Вид зайнятості:
повна, неповна
Вік:
51 рік
Місто проживання:
Харків
Готовий працювати:
Вінниця, Дистанційно, Дніпро, Житомир, Запоріжжя, Івано-Франківськ, Київ, Луцьк, Львів, Миколаїв

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Досвід роботи

Перекладач французької мови

з 10.2019 по 01.2020 (4 місяці)
UAB “IZOLA”, Київ (Будівництво, архітектура, дизайн інтер'єру)

Усні переклади розмов працівників Butachimie - Usine de Chalampé (Alsace, France) і працівників UAB “IZOLA” з Литви, України і Бєларусі

Перекладач англійської, французької і російської мов

з 12.2007 по 09.2012 (4 роки 10 місяців)
Фізична особа–підприємець, Харків (Освіта, наука)

Письмові і усні переклади в мовних парах англійська-руська (українська), англійська-москальська (російська), французька-руська (українська), французька-москальська (російська), англійська--французька, руська (українська)-москальська (російська) в обох напрямках

Сторож

з 09.2005 по 06.2006 (10 місяців)
КП «Харківські теплові мережі» (Послуги для населення та бізнесу)

Перекладач англійської і французької мов

з 06.2003 по 12.2003 (7 місяців)
Харківська міська громадська організація «Інститут прикладних гуманітарних досліджень» (Юриспруденція)

Перекладач англійської мови

з 11.2002 по 12.2002 (2 місяці)
ДП «Завод ім. Малишева» (Машинобудування)

Перекладач англійської мови

з 07.2002 по 09.2002 (3 місяці)
ТОВ «АТ Науково–дослідний інститут радіотехнічних вимірювань», Харків (Консалтинг, бухгалтерія, аудит)

Письмові і усні переклади в мовних парах англійська-руська (українська), французька-руська (українська), руська (українська)-москальська (російська) в обох напрямках, редагування, адміністративні справи.

Перекладач англійської і української мов

з 03.2001 по 10.2001 (8 місяців)
КП «Харківське конструкторське бюро з двигунобудування», Харків (Дизайн)

Вчитель англійської мови

з 04.2000 по 09.2000 (6 місяців)
Середня загальноосвітня школа № 94 м. Харкова, Харків (Освіта, наука)

Викладач англійської мови

з 09.1999 по 12.1999 (4 місяці)
Харківський інститут соціального прогресу (Освіта, наука)

Освіта

Харківський державний університет

Факультет іноземних мов, кваліфікація «Перекладач–референт і викладач англійської і французької мов», Харків
Вища, з 1991 по 1997 (6 років)

Додаткова освіта та сертифікати

Університет Вісконсина–Грін Бей (США), за обміном.

1994–1995 рр.

Знання і навички

  • MS Office
  • Trados
  • Adobe Acrobat Reader
  • AutoCAD
  • Adobe

Знання мов

  • Англійська — вільно
  • Французька — вільно
  • Українська — вільно

Рекомендації

Алла Кактиш

Алла Кактиш

Менеджер, Kasht.Event.Service

Контактні дані приховані

Додаткова інформація

Крім офіційних місць роботи перекладав для бюр перекладів «Гольфстрим» (Харків) (техніка і інше), «Exclusive translation» (Харків), «Lingvo service» (Санкт–Петербург), «All translations» (Киев), «Окей» (Самара) — газотурбінні установки і інше обладнання для електростанції, «Моспротекст» (Чебоксари) — Національний стандарт Російської Федерації «Роз’єднувачі і заземлювачі перемінного струму на напругу вище 1 кВ і приводи до них», «Альфа» (Казань) — технічні тексти з французької і англійської, «Метафора» (Костанай, Казахстан) — інструкції з безпеки і охорони праці, «Eclipse» (Москва) — статтю про проходження поворотів в «Формулі 1» на французьку і презентацію косметичних засобів з французької, «DataBridge» (Іваново) — навчально–методичні матеріали з англійської на українську, «МЕТЭК» (Санкт–Петербург) — обладнання для гірничої промисловості і юридичні документи, «Експрімо» (Москва), «Синерджі» (Киев), www.sta.in.ua — юридичні і технічні тексти, «Verbum» (Одеса), «Universal» (Санкт–Петербург), http://translators.od.ua — тексти з бухгалтерії з французької, «Физики и Лирики» (Великий Новгород, Російська федерація — http://fizikiiliriki.ru/), «ТрансЛінк» (Миколаїв), БП «Терра Лингва» (Москва) — інструкції для будівельників на англійську, БП «Сфера» (Москва) — нотаріальный документ з французької, БП "Spring" ({Харків) — матеріали судової справи з російської на англійську, БП "Євразія" (Харків) — документи до тракторів ХТЗ на французьку мову, «Кронос» (Київ) — лекцію з термодинаміки на англійську, «Thebigword» (Об’єднане королівство Великої Британії і Північної Ірландії), «Native Speaker Translation» (Київ) — технічні, юридичні і інші тексти, «Myvic Solutions» (Київ) — технічні і юридичні документи до лікарських засобів, "Utia-consult" (Київ) — податкові документи з французької, "Kasht event service" (Київ) — юридичні документи з англійської і французької, «Funky line» (Харьков) — документы для проектов в интернет с и на французский.

А також для приватних замовників: фірми «F.Z.B.» (торгівля китайською меблевою фурнітурою, замками і іншим), «Клуб сімейного дозвілля”, фірм «Елтехком» і «Хітмастерс–ХАЕР», килимового комбіната (з французької), Харківської торгово–промислової палати (усно для Харківської бісквітної фабрики і письмово), спортивного клуба «Пересвет», для «НТУ «ХАІ», «Укрспецтехніка», «Украгрозапчастина», ТОВ «АЕГІР» і «Алтек» (обладнання з виробництва рослинної олії), літературу по біржових торгах цінними паперами, медичні тексти, для міжнародної шлюбної агенції, в березні 2005 року для Відділу з боротьби з контрабандою Харківської регіональної митниціhttp://www.building-equipment.com — з англійської на російську і французьку описи обладнання для штукатурних робіт і виробництва напідложних стягелів.

Програми: Microsoft office 2016, SDL "Trados" 2015, AutoCAD 2018.

Додаткові відомості: в 1992–1993 роках, по два місяці кожного року, жив в Англії.

Інші резюме цього кандидата

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: