Резюме від 19 квітня 2024 PRO

Людмила

Переводчик с английского (технические тексты)

Зайнятість:
Повна зайнятість.
Вік:
67 років
Місто проживання:
Київ
Готовий працювати:
Дистанційно, Київ

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Досвід роботи

Научный сотрудник

з 10.2010 по нині (13 років 6 місяців)
Физико-технический институт металлов и сплавов НАН Украины (научные иследования, металлургия)

Проведение физико-химического исследования процессов получения и обработки новых литых материалов. Определение физических и физико-химических свойств многокомпонентных металлических систем на основе цветных металлов. Разработка технологических методов получения и обработки сплавов, определение оптимального состава высокопрочных и прецизионных сплавов новых поколений для литейного производства.

Инженер 1 кат.

з 09.1994 по 10.2010 (16 років 1 місяць)
АК «Киевэнерго» (Киев) (Энергетика)

Работа в химической службе (1994-1997). Анализ качества воды и водоподготовка для ТЭЦ в соответствии с действующими ГОСТами. Проведение научных изысканий с целью усовершенствования методов анализа воды.
Работа в Департаменте информационных систем (1997-2010). Создание и сопровождение баз данных, сопровождение программного обеспечения, тестирование нового ПО, вопросы лицензирования ПО.

Научный сотрудник

з 08.1979 по 08.1994 (15 років)
Институт коллоидной химии и химии воды НАН Украины (Киев) (Научные исследования, химия)

Проведение научных разработок в области исследования каталитических свойств природных материалов и разработка на их основе эффективных и недорогих катализаторов для очистки сточной и питьевой воды.
По итогам выполненных исследований защитила диссертацию на соискание научной степени кандидат химических наук (1986).

Освіта

Киевский национальный университет им. Т.Г.Шевченко

Химический факультет, кафедра физической химии, Киев
Вища, з 1974 по 1979 (4 роки 11 місяців)

2001 г. (14.05 - 26.05) – Курсы повышения квалификации при отраслевом ФПК руководящих работников и специалистов Минтопэнерго Украины НТУУ «КПИ» по специальности «Специалист по средствам вычислительной техники» по теме «Язык программирования Borland Delphi».
2002 г. (28.01 - 9.02) – Те же курсы по теме «Теоретические основы проектирования баз данных. Язык SQL».

Знання і навички

MS Office Пользователь Internet Internet Explorer Adobe Acrobat Reader Adobe

Знання мов

  • Російська — вільно
  • Українська — вільно

Додаткова інформація

Имею большой опыт перевода технической литературы с английского языка на русский. Занимаясь научно-исследовательской работой, перевожу научные публикации, которые имеют отношение к изучаемым проблемам (в основном, аналитическая, физическая химия, технология).
Приблизительно с 1984 по 1990 гг. работала внештатным переводчиком в филиале Всесоюзного Центра переводов при УКРНИИНТИ.
Длительное время выполняла разовые переводы, связанные с анализом воды, подготовкой воды для пивоварения, контролем качества фармацевтической продукции и продуктов питания.
В 2011-2012, 2014-2016 гг. работала внештатным переводчиком в ООО. Переводила инструкции по эксплуатации различных приборов (например, титратора KF 915 Ti-Touch Metrohm, климатической камеры НРР Memmert, автоматического плотномера DDM 2910 Rudolf Research Analytical, спектрофотометра DR 6000 фирмы HACH и т.д.), инструкции к ветеринарным и лекарственным препаратам.
Владею ПК уверенно. Имею неограниченный доступ к интернету с домашнего компьютера. САТ tools применять в своей работе не приходилось, такими программами не владею.

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: