- 10 хв читання
- 3180
Чому роботодавці завищують вимоги до англійської та що з цим робити
Бачите у вакансії вимоги на кшталт: «англійська не нижче С1» і одразу думаєте, що ця пропозиція не для вас? Експерти Englishdom пояснюють, як зрозуміти, що вашого рівня вже достатньо для працевлаштування.
Бачите, що у вакансії мрії вимагають «вільну англійську» та з розчаруванням пролистуєте її далі, бо маєте лише B1–B2? Зупиніться! Це величезна помилка, яка коштуватиме вам класної роботи, адже насправді здебільшого для вакансій не потрібна «вільна англійська». Навіть якщо рекрутери пишуть зовсім інше.
Що насправді HR-менеджери приховують за цією фразою: «шукаємо кандидата з fluent English»? Чому компанії завищують вимоги до англійської? Як дізнатися, який реальний рівень мови потрібен на цій позиції? На ці та інші важливі запитання відповідають експерти онлайн-школи англійської мови Englishdom.
«Fluent English» як нове «Працювати в команді»
57% українських компаній прагнуть шукати спеціалістів, що вже мають високі знання англійської. Про це свідчать результати опитування, яке проводила онлайн-школа Englishdom.
Водночас у червні 2024 року українські парламентарі прийняли закон «Про застосування англійської мови в Україні», і з того часу її значення при прийомі на роботу виросло в рази.
Вимога «високий рівень англійської» сьогодні вже перетворилась на стандартну в описах вакансій поруч з «вмінням працювати в команді», «ініціативністю» та «креативністю». Англійська — це модно, тому її часто вказують як «корисний бонус».
Через це утворилася справжня прірва між очікуваннями рекрутерів та реальним знанням кандидатів. Адже більше ніж половина українців (52,4%) володіють англійською на рівні A1–A2, що недостатньо для робочого використання. 30,5% мають знання, що відповідають B1, а ще 17,1% знають мову на рівні B2. Високими знаннями або вільним володінням англійською (C1–C2) можуть похвалитися менш як 5% українців.
Маємо курйозну ситуацію, коли вакансії не відображають реалії ринку праці, адже пропозицій роботи з вимогою «вільної англійської» більше, ніж спеціалістів, які справді володіють мовою на цьому рівні.
Чому так відбувається? Розповідаємо далі.
Чому роботодавці ставлять завищені вимоги до англійської
Здебільшого рекрутери завищують вимоги до знання англійської зовсім не спеціально — вони справді вірять, що це допоможе знайти кращого кандидата. Причини можуть бути різними, ми ж зібрали основні.
Перестрахуватися на випадок, якщо реальні знання кандидата будуть нижчими
Це має сенс, адже 70% кандидатів зізналися, що щонайменше одного разу збрехали в резюме чи на співбесіді, аби підвищити шанси на офер. А понад третина (37%) кажуть, що постійно перебільшують власні здобутки у спілкуванні з представниками компаній.
Як не дивно, така тактика працює. Адже 6 з 10 кандидатів, що брешуть про свої навички, здобутки та досвід, все ж отримують пропозиції роботи.
Як результат — компанія має проблеми та додаткові витрати. Саме тому багато рекрутерів закладають «люфт». Адже на позицію з «вільною англійською» просто не будуть подаватися кандидати з рівнем A1–A2.
Нечітка комунікація з менеджерами, яким потрібен спеціаліст
Уявимо ситуацію: до HR-менеджера приходить лід розробників і каже: «Нам потрібен спеціаліст з хорошою англійською». Щоб не витрачати час на кандидатів зі слабким рівнем знань, рекрутер пише в вакансії «fluent English». А насправді виявляється, що англійська потрібна лише для того, щоб читати документацію проєкту та час від часу спілкуватися з колегами з іноземного департаменту — і для цього цілком вистачить рівня B2.
«Хороша англійська» може бути різною. Для живого спілкування з іноземними клієнтами дійсно потрібен C1 або C2, але для роботи з текстами та комунікації з колегами цілком достатньо і нижчих рівнів.
Стереотипи та міжнародний імідж компанії
Навіть якщо компанія працює на міжнародному ринку або є філією великої міжнаціональної корпорації, далеко не всі вакансії вимагають ідеального володіння англійською.
Ми проаналізували вакансії 12 компаній великого бізнесу на Work.ua, які працюють на глобальному ринку — і понад 80% вакансій вимагали високих знань англійської.
Чи справді такі вимоги обґрунтовані? Ми вважаємо, що ні. І насправді рівень С2 — це більше виняток, ніж правило.
- Проджект-менеджер, який працює з мультинаціональною командою, може комфортно знаходити спільну мову з працівниками, маючи С1.
- Розробник програмного забезпечення, що пише софт, без проблем читатиме документацію англійською з рівнем B2.
- SMM-менеджер зможе без проблем слідкувати за акаунтами міжнародних гравців ринку і з рівнем B1.
Але імідж великої компанії тисне на рекрутерів. Часто в таких випадках «вільна англійська» у вакансії стає базовою вимогою, яку копіюють на абсолютно всі пропозиції. Навіть якщо реально достатньо і середнього рівня.
Бажання відсіяти зайвих кандидатів
Щоб вивчити англійську мову до рівня fluent, потрібно щонайменше 1 200 годин комплексного навчання. У середньому це від 3 до 6 років активних занять з викладачем і самостійно. Звісно, це якщо без переїзду в англомовну країну.
«Вільна англійська» в резюме відразу розповідає рекрутеру цілий ряд прихованих фактів про кандидата чи кандидатку:
- Високий рівень самоорганізації та цілеспрямованості. Вивчення англійської — дуже тривалий процес, який вимагає постійної роботи над собою. Близько 40% людей, що починають вивчати англійську мову, не досягають бажаного результату. І рівень fluent вже означає, що людина вміє досягати стратегічних цілей і може самостійно контролювати всі етапи цього процесу.
- Перфекціонізм. Вивчення мови — нелегкий процес навіть для людини, що має природні здібності до лінгвістики. Для абсолютної більшості побутових і робочих завдань достатньо рівня B2. «Вільне володіння» в резюме показує, що кандидат не зупиняється на проміжних результатах і прагне досягати ідеалу.
- Здатність до системного мислення та інтелектуальної гнучкості. Для опанування вузьких внутрішньогалузевих навичок переважно достатньо кілька місяців. Проте мова вимагає глибокого опрацювання структури, логіки й постійного переключення між контекстами. Це значить, що людина з рівнем fluent вміє працювати з великими обсягами інформації та мислити системно.
- Вміння працювати зі складними завданнями. Хоч за рейтингом FSI англійська має середню складність вивчення, все ж труднощів вистачає: наприклад, 12+ часів та часових форм, складна вимова та орфографія, кілька сотень фразових дієслів. Щоб досягти рівнів С1–С2, потрібно майстерно користуватися усім багатством мови, а не лише побутовими фразами.
Проте чи насправді це допомагає відсіяти непрофесіоналів? Не завжди. Навіть якраз навпаки, це допомагає вже на етапі попереднього скринінгу налякати міцних середнячків з рівнями B1–B2 та не дуже впевнених у своїх силах спеціалістів. Самовпевнені індивідуали з брехнею в резюме будуть приходити на співбесіди все одно, навіть якщо простий тест або діалог англійською відразу розкриє реальний рівень володіння мовою.
Чому B1–B2 достатньо для більшості позицій на сучасному українському ринку
Рівень володіння B2 вже передбачає, що людина:
- без проблем і значних зусиль спілкується з носіями мови;
- розуміє та пише складні профільні тексти;
- без проблем розуміє неадаптовані телевізійні новини, фільми, подкасти, якщо у дикторів та акторів чітка вимова;
- впевнено користується всіма часами, фразовими дієсловами, умовними реченнями;
- володіє словниковим запасом понад 4 000–5 000 слів;
- комфортно проходить співбесіди англійською та бере участь у нарадах без допомоги перекладача.
Це вже достатній рівень мови, щоб без зусиль спілкуватися на професійні теми та повною мірою розуміти носіїв мови, навіть якщо вони не знижують темп мовлення.
Для близько 90% українського ринку праці рівня B2 цілком достатньо для виконання всіх робочих завдань. Ось найбільш розповсюджені з них:
- Комунікація з іноземними партнерами: email-листування або навіть живий діалог.
- Робота з документацією: читати мануали, інструкції, методології, корпоративні політики, оновлення продукту.
- Комунікація в чатах: обговорення завдань і деталей проєкту.
- Розуміння професійної літератури: статті, кейси, дослідження, навчальні матеріали в межах індустрії.
- Взаємодія в міжнародних командах: комунікація з іноземними колегами, коректна підтримка робочих стосунків.
Справжній рівень C1–C2 потрібен лише в поодиноких випадках. Наприклад, для перекладачів синхронного перекладу під час ведення бізнес-переговорів, менеджерів з підтримки іноземних клієнтів, керівників вищої ланки, які публічно презентують компанію на міжнародному ринку тощо.
Як кандидату не злякатися вимоги «fluent English» у вакансії
Близько 25% кандидатів навіть не намагаються подавати резюме на вакансії, якщо не проходять за певними вимогами. І знання англійської — один з найбільш розповсюджених «блокерів».
Нижче ми зібрали кілька порад, які допоможуть правильно пройти співбесіду та отримати максимальні шанси на офер, навіть якщо ваш формальний рівень володіння англійською нижчий за потрібний «fluent».
Перевірте реальну мовну потребу
Уточніть типи завдань, якими ви будете займатися, та окремо спитайте, які з них ви виконуватимете англійською. Бо якщо англійська на посаді потрібна лише для читання проєктної документації та діалогів з іноземними колегами, то B2 вистачить більш ніж повністю.
Так ви зможете отримати максимально актуальну інформацію та покажете інтерес до вакансії.
Не соромтеся продемонструвати реальний рівень мови
B1–B2 — це вже достатній рівень володіння англійською мовою. Його не потрібно соромитися. Проте щоб зняти будь-які незручні запитання від рекрутера, варто самому його підняти на співбесіді. Скажіть щось на кшталт:
«Так, мій рівень англійської — B2. Але він дозволяє мені комфортно читати профільну літературу і документацію, вести листування, брати участь у зустрічах та обговореннях. І якщо надалі для успішного виконання певних завдань мені знадобляться глибші знання, я готовий підвищити рівень мови».
Така позиція зніме страх рекрутера, що вашої англійської може бути недостатньо. І подальший успіх інтерв’ю залежатиме від того, наскільки вміння і досвід відповідають вимогам вакансії.
А для «вакансій мрії» ми взагалі радимо записати невелике демо-відео на 2 хвилини та розповісти про свій досвід роботи та досягнення саме англійською. Така самопрезентація точно зніме всі побоювання HR-менеджера.
Підготуйтеся до співбесіди англійською
Неочікувана співбесіда англійською — величезний стрес для кандидата, який до цього не готовий. Навіть якщо у людини впевнений В2, через несподіванку вона може забути всі граматичні конструкції, переплутати лексику та провалити співбесіду вщент.
Саме тому ми радимо окремо готуватися до співбесіди англійською:
- Потренувати коротку розповідь про себе: досвід, вміння, досягнення — важливо саме вміти легко і невимушено розповідати про це, а не завчити текст напам’ять.
- Підготувати відповіді на найбільш розповсюджені запитання, які може задати рекрутер.
- Вивчити ключову лексику вашої професії: технічні терміни, інструменти, ролі, процеси — те, що найчастіше звучить у робочому контексті.
- Підготувати запитання до рекрутера англійською — це допоможе продемонструвати впевненість та інтерес до вакансії.
- Провести одну або кілька пробних співбесід з викладачем або другом, який добре знає англійську — це прибере страх перед справжнім інтерв’ю.
Відгукуйтеся на пропозиції, навіть якщо ваш рівень мови трохи нижчий за вказаний у вакансії
Якщо для роботи дійсно треба вільне володіння, про це скажуть ще на етапі попереднього спілкування. Якщо ж це стереотипний пункт для всіх вакансій чи просто «корисний бонус», то вас запросять на співбесіду, де ви зможете презентувати свої вміння та досвід. Шанси отримати офер є завжди.
Важливо: ми не закликаємо приховувати свій рівень знання мови чи завищувати його. Якраз навпаки: варто вільно говорити про реальні навички, навіть коли вони «не дотягують» до fluent. Рівнів B1–B2 не треба соромитися.
Але якщо ваш нинішній рівень — A1–A2, то рекомендуємо попрактикуватися більше. Початкові знання не дають відчутних бонусів при пошуці роботи, а володіння мовою на рівні B2 чи вище автоматично підвищує заробітну плату до 40%. Прокачувати англійську можна паралельно з пошуком роботи або навіть на вашій поточній посаді.
Замість висновків
На українському ринку праці дуже цінують спеціалістів, що знають англійську. Вони дійсно отримують вищу зарплату, кращі перспективи корпоративного розвитку та більше можливостей для подальшого навчання. Але вимоги «fluent English» у вакансіях дуже часто перебільшені.
Під «вільним володінням» мови найчастіше мають на увазі «достатній рівень для виконання робочих завдань». І здебільшого B1–B2 для цього вистачає, а все інше вже залежить від професійних навичок та софт-скілів.
Щоб залишити коментар, потрібно увійти.